▼ Version : 1.1.1
| |
#68 名無し |
EdgeUI 0.55の環境では DBVO EDGE UI - 0.55 DBVO Untarnished patch これで動きました。 パッチはDBVOと一つにまとめると動きませんでした。 ID:NiYjA2Nz Day:228 Good:0 Bad:0
|
#67 #63 |
無料利用可能生成AIですら一年も経つと完全に一年前の情報は古過ぎる状態ですからねぇ・・・ うち環もDBVOが出た当時は日本語ボイスパック無理か発声明らかに変な興醒めレベルの物しか作れんだろ?パスパスって導入しませんでしたから(実際初期は日本語無理的な事書いてた気がする). それが今では数日も有れば個人使用向けに自分でそこそこ高品質な自作ボイスパック作れる様になってるんだから。 実際にこの1週間でChat-GPT先生に相談しながらsbv2を使ってお好みのモデルを使い自環境向けのボイスパックを作成出来ました、ちょっとpythonスクリプトに慣れたかもしれない。 ID:I2NzUyNm Day:689 Good:0 Bad:0
|
#66 #65 |
先日のコメントの投稿から改めてDBVOの導入のために ・EdgeUI0.50を再インストール ・MODの優先順位を変更、EdgeUI0.50を再優先に配置 ・Dragonborn Voice Over - Plugin Replacerをインストール を行いましたところ、弊ドヴァキンが喋り始めたことをご報告いたします。 現在のところリップシンクも問題ございません。 英語発音、日本語字幕でのDBVOのMCM設定に置きましてはチェック項目にチェックが必要となります。 そもそもの原因としてはEdgeUI0.50にあった「DBVO非インストールだと途中で会話が止まるバグ」解消のために「deardiary_dm」ファイルの中身全てと「dialoguemenu.swf」をEdgeUI0.45から移植した(公式から提示された直し方の一つ)のが最も大きな原因であると思われます。 EdgeUI0.50導入当時の私はDBVOを入れるつもりなかったのでこのような処置をおこなったのだと思われます。 EdgeUI0.50の「dialoguemenu.swf」はDBVOと互換性がある(と、公式がアナウンスしている)とのことで、実際他のUIのようなパッチは必要ありませんでした。 以上になります。長々と失礼いたしました。 ID:I3MzIyYz Day:0 Good:0 Bad:0
|
#65 名無し |
EdgeUI0.50にDBVOを導入しようと頑張りましたが、パッチファイルがないことが割と致命的すぎて、dialogmenu.swfの優先順位を設定する段階で自分の理解の範疇を超えて断念しました。 そこでお伺いしたいのですが、 EdgeUIを採用しつつ、DBVOを無事に導入できた例はあるのでしょうか? ご回答の程、何卒よろしくお願いいたします。 ID:I3MzIyYz Day:0 Good:0 Bad:0
|
#64 #63 |
偶然英文151文字文章を見付けたのでそれから作成したwavの名前から1文字削除したところ元のwav→起動黒画面になる前に処理落ち、題名150文字にしたwav→無事起動となりましたので推測通り150文字が閾値指定されてるようですね
ID:I2NzUyNm Day:688 Good:0 Bad:0
|
#63 名無し |
これって使うwavファイルに使う単語数の上限に関する情報って有ります?元の英語文章がやたら長いとゲーム起動時点で起動出来ずに落ちるのは分かったのだけど、具体的に英単語何文字までなら読み込んでくれる閾値が分からないんで困ってます。バニラのダイアログと同じく150文字辺りに設定されてるんですかね?
ID:I2NzUyNm Day:688 Good:0 Bad:0
|
#62 名無し |
ConsoleUtilSSE NGでしたすみません。
ID:E4ZjI5OD Day:1 Good:0 Bad:0
|
#61 名無し |
このmodに必要なJContainers SEを入れるとfpsが低下して強制終了します。なにかと競合してるのかな?
ID:E4ZjI5OD Day:1 Good:0 Bad:0
|
#60 #54 |
|
#59 #54 |
連投すみません。#58の件の原因はわかったのですが、ツール側で汎用的に作るのは難しいとわかりました。日本語のブログで詳細に解説されていたのですが、動的に置き換わるダイアログは手動でjson置き換えてやらないといけないとのことでした。アンダーバー必要とか自分では気づけない… ホワイトラン(<Global=CarriageCost> ゴールド) ホワイトラン(100_ゴールド) これ以外にも(説得)とかが冒頭につくセリフがjsonの方で()ついたりつかなかったりと、ボイスパックによってfuzファイル名がまちまちでした。公式のlocal_pack/jpはGlobal=がそのまま残っていてうまく発声しませんし、結局何が正解なのか手探り状態です。というわけで#54では()つきセリフはうまく動かないものがあるということでご了承ください。 ID:c3MjA2Mj Day:330 Good:0 Bad:0
|
#58 #54 |
#51の現象ですが、修正版でも再発する場合がありました。Mod追加の新規ダイアログではうまく発声できたのに対し、バニラの字幕を変更したものだと発声できなかったです。例えば馬車に乗る時のセリフで 「ホワイトラン(50G)」→「ホワイトラン(100G)」と変更したModを入れているのですが、発声されませんでした。予想ですが同じセリフに対して異なる翻訳のXmlを2つ以上出力すると、どちらかしか適用されないのだと思います。どうにか後者だけ適用したいんですけどね… ID:c3MjA2Mj Day:329 Good:0 Bad:0
|
#57 名無し |
|
#56 名無し |
exe版きぼんぬ
ID:gzODM4NT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#55 #54 |
|
#54 名無し |
|
#53 名無し |
プレイヤーが話し終える前に会話が切り替わらないように日本語字幕用に変更したswfファイルがDBVO Japanese Girl Voice PackのOptional Filesにあったので、とても助かった。
ID:IzYTU1Zj Day:0 Good:1 Bad:0
|
#52 名無し |
SMP髪で口パクしない件は、Faster HDT-SMPの設定を変えることでひとまず対処できました。 KS Hairdos - HDT SMP (Physics)のページにコメントしたものをそのまま転記します。 ①Faster HDT-SMPの\SKSE\Plugins\hdtSkinnedMeshConfigs\configs.xmlを開く。 ②configs.xml内の disableSMPHairWhenWigEquipped をfalseに変更して保存。 ③ゲームを起動して、showracemenuを開いてそのまま保存。 ID:YyMWQzYT Day:0 Good:1 Bad:0
|
#51 名無し |
なんか、()←こういう括弧付きのセリフだけ読み上げてくれない… バニラセリフやMODのセリフも読み上げてくれるし、問題の()付きのセリフの音声ファイルが存在していることも確認済み。 ID:YyMWQzYT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#50 名無しGood! |
こんなMODがあったとは…!! FO4のしゃべる主人公はRPしにくいと不評だったらしいけどこれならお気に入りのボイスパックが見つかれば没入感マシマシだね 早速テストしてみたけど意外といろんなMODの台詞に対応してるのもあるみたいだしとっても良き 会話中に主人公を写してくれるカメラMODと併用したらもっと自分のキャラを好きになれる! ID:ViNTJjYT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#49 名無しGood! |
#44のコードの部分を var _loc4_ = Math.round(_loc3_.split(" (")[0].length * 200); のように編集するだけでした。 これでテキストの文字数x200msになってちょうどいい感じに。 検索すると詳しく解説されてるブログがありました。 ID:MwMjI2Mj Day:1053 Good:2 Bad:0
|
#48 44 |
#47 ありがとうございます 自分でも最近そこに行き着いて、いろいろ数字を弄っているところでした +4000を超えると長すぎると感じたので、+3400~+3500くらいがいい感じです それでも長めの台詞では被りが生じますがさすがにもうそこはしょうがないんじゃないかなーと思います ID:VlOTY4ZT Day:365 Good:0 Bad:0
|
#47 名無し |
#44 dialogmenu.swfをJPEXS Free Flash Decompilerとかで開いてActionScriptsourceの250行目の var _loc4_ = Math.round(_loc3_.split(" (")[0].split(" ").length * 60 / 300 * 1000) + 1400; がセリフの長さを決めていて、ここを弄るといいらしい。 自分は末尾の+1400を+3500に書き換えるとちょっとマシになりました。 ID:MwMjI2Mj Day:1038 Good:2 Bad:0
|
#46 名無しGood! |
すごすぎる
ID:gwMmRiZG Day:326 Good:0 Bad:0
|
#45 名無しGood! |
変換スクリプトなんですが、実行.batではなく、Python入れた状態でXML-LocaleConverter.pyをダブルクリックしたら処理が始まりました。 アイコンがPython実行ファイルになってれば手っ取り早いかと このプログラムを配布していただき誠にありがとうございました ID:gwMmRiZG Day:325 Good:0 Bad:0
|
#44 名無しGood! |
プレイヤーの音声を日本語にするとNPCのセリフが被せ気味に始まってしまうのを何とかする方法はないものか
ID:VlOTY4ZT Day:341 Good:0 Bad:0
|
#43 名無し |
#18 の Python スクリプトに関して。 "!"が含まれるボイスファイルもあるので、pyファイルの26行目は"#" でコメントアウトする必要があった。 あと、jsonファイル生成後、日本語セリフの行末に半角スペースが入っているものがあるので、ゲーム内会話選択肢とそこがマッチせず、読み上げが失敗した。そのため、任意のテキストエディタなどでjsonファイルを開き、` ":` を `":` に一括置換する必要があった。 ID:c4NWE1Nm Day:333 Good:1 Bad:0
|
#42 名無しGood! |
LocaleConverterのツールを共有いただき大変ありがとうございました! 完全には確認できていませんが、modの音声もしゃべるようになりました。 実行時に気づいたのですが、MCM翻訳用のXMLなどの"REC"属性がないXmlをxmlsフォルダに置いてしまうと例外で実行止まってしまいました。なので例外キャッチして次の処理を飛ばすのはいかがでしょうか? 出力不要のXmlなので本来は考慮不要とは思いますが、うっかり混ぜてしまうこともあると思うので。 #39 #40以外にも、バニラの音声読み上げないのは誤訳修正も影響するかも?Json記載の文字と表示文字が完全に一致したときに音声読み上げる仕様で、付属のバニラのJsonは公式訳のだと思います。 ID:JiOGY0YT Day:143 Good:0 Bad:0
|
#41 名無し |
Feminine Japanese Dovahkiinの口調になってるセリフ探して選択してるのに音声出んなぁ。最新のPython入れて上手いことjsonファイルも出力できたっぽいんだが。 出力されたjsonファイルは "\Dragonborn Voice Over\DragonbornVoiceOver\locale_packs\ja" に配置するんでよろしいんでしょうか?AE環境です。 ID:YyMzJhZG Day:323 Good:0 Bad:0
|
#40 名無し |
バニラの一部の文章読み上げ ↓ 地名や人名、金額等の変動する会話 <Alias=BanditCamp> のリーダーを始末した。等 は元から実現できてない(espで無理やり<Alias=>を削除することで対応させるModはある) ヴァニラ会話を変えるStringsファイルを変えた場合はXmlに吐き出し直してJsonでその都度更新しなければならんです 口が動かないで音声だけ再生される ↓ SMPの髪やフードの場合、顔にかかると表情自体が消える 口パクも当然消える くらいなら知ってる ID:M3ZDQ3ZT Day:81 Good:0 Bad:0
|
#39 名無し |
バニラの一部の文章読み上げないなあ あと口が動かないで音声だけ再生されるところもある ID:ZmY2IwOT Day:16 Good:0 Bad:0
|
#38 名無しGood! |
33さんのはパスが通ってないだけだとおもわれ pythonがインストールされたフォルダに直接入れて実行すればいけるはず。 ID:M1MDExNz Day:0 Good:0 Bad:0
|
#37 名無し |
30氏神過ぎんか…
ID:FkNjE1MT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#36 名無し |
#35様 python再インストールしても症状改善せず、文字化けも疑いましたがざっと見たところ文字化けも無し、とりあえず諦めます。 重ね重ねありがとうございました ID:U0MDA2Mj Day:59 Good:0 Bad:0
|
#35 名無し |
#34さん XMLファイルから必要な要素を取得できずエラーになっているように見えます。 XMLファイルを開いて文字化けしていないか、最終手段としてPythonの再インストールを試してみてください。 残念ながら私の環境では同じエラーを発生させる事ができず・・・ ID:QzMmExYj Day:25 Good:0 Bad:0
|
#34 名無し |
#33様 実行.batを立ち上げると D:\SteamLibrary\steamapps\common\Skyrim Special Edition\tool\XML-LocaleFlileConverter>python XML-LocaleConverter.py Traceback (most recent call last): File "D:\SteamLibrary\steamapps\common\Skyrim Special Edition\tool\XML-LocaleFlileConverter\XML-LocaleConverter.py", line 20, in module if string.find('REC').text == "INFO:RNAM" or string.find('REC').text == "DIAL:FULL": AttributeError: 'NoneType' object has no attribute 'text' D:\SteamLibrary\steamapps\common\Skyrim Special Edition\tool\XML-LocaleFlileConverter>pause 続行するには何かキーを押してください . . . と出てきます。 AttributeError: 'NoneType' object has no attribute 'text'この行でエラーを吐いているのでツールを置く場所が悪いのでしょうか? ID:U0MDA2Mj Day:59 Good:0 Bad:0
|
#33 名無し |
#32さん ツールを落としてから実際にjsonファイルを出力するまでの手順を記載します。 xmlファイルは翻訳の中身がないものでも空のjsonファイルが出力されることを確認した為、 ファイルが出力されないのであればbatファイルが実行できる権限なのか、ウイルスチェックに引っかかっていないか等を確認されてみてはいかがでしょうか? (一応フォルダ名に日本語を入れても動作した為、配置場所はどこでも大丈夫かと思います。) ①Dawnguard.esm(英語版)をxTranslatorで読み込む ②xTranslatorのツール>Stringsファイルから翻訳を読み込む>Feminine Japanese Dovahkiinのdawnguard_japanese.stringsを指定、すべて上書きで開く ③原文が英語、訳文が日本語になっているのを確認後、ファイル>翻訳ファイルのエクスポート>XMLファイルを選びDawnguard_english_japanese.xmlをエクスポート ④エクスポートしたXMLを18さん作成ツールのxmls配下に配置 ⑤実行.batを実行 ⑥コマンドプロンプトが立ち上がり処理を見守る 出力例) Z:\hogehoge\xmlTools>python XML-LocaleConverter.py ・・・ Where_did_he_go_ どこへ行ったのよ? ShoutStartShort ShoutStartShort Z:\hogehoge\xmlTools>pause 続行するには何かキーを押してください . . . ⑦locale_packs配下にdawnguard.jsonが出力されていることを確認 ID:QzMmExYj Day:25 Good:0 Bad:0
|
#32 名無し |
#31様 Feminine Japanese DovahkiinのstringsファイルをxTranslatorで翻訳ファイルをインポートで出力したxmlです。他MODの日本語化xmlで試しても自環境ではjsonファイルは出力されず・・・です。 ID:U0MDA2Mj Day:59 Good:0 Bad:0
|
#31 名無し |
|
#30 名無し |
#29様 友人にも29様の手順通りやってもらいましたが何度実行してもlocale_packsフォルダにjsonファイルが出力されませんでした。自分の理解力が足りてないだけかもしれないですが、丁寧に教えていただきありがとうございました。 ID:U0MDA2Mj Day:59 Good:0 Bad:0
|
#29 #24 |
#26様 きっと説明不足で誤解が発生した。すみません 自分の環境下ではD:\GameSkyrim\mod\SkyrimSE\tool\XML-LocaleFlileConverterフォルダ内に ①locale_packs ②xmls ③readme.txt ④XML-LocaleConverter.py ⑤実行.bat があります ②にxmlを入れ>④を押して一瞬だけ立ち上がる>①内にJsonが生成>DragonbornVoiceOver/locale_packs/jaというフォルダを作って生成したJsonを入れる>Modマネージャーでインストール なのでProgram Files下にツール配置とかはやってません説明不足すみません ID:M3ZDQ3ZT Day:79 Good:0 Bad:0
|
#28 名無し |
|
#27 #24 |
#25 XML-LocaleConverter.py実行したら一瞬だけ立ち上がってその後音沙汰無しであってる。問題はlocale_packsにJsonがあるかどうかです ID:M3ZDQ3ZT Day:79 Good:0 Bad:0
|
#26 名無し |
#24 Pythonが正しくインストール出来てるか、print関数とかの簡単なプログラムで実行確認。 こういったゲーム用のツールをProgram Files下に入れるのはちょっと挙動的にめんどくさいときがあるから"C:\Game_tool"とか新しいディレクトリつくってそこに置くとか? ID:kxYzZkMj Day:133 Good:0 Bad:0
|
#25 名無し |
#24様 XML-LocaleConverter.pyをpythonで立ち上げると一瞬だけ立ち上がってその後音沙汰無しになってしまいます、pythonのバージョンが悪いのでしょうか? 3.11.4をインストールしています ID:U0MDA2Mj Day:59 Good:0 Bad:0
|
#24 名無し |
#23 xmlsフォルダに使うxmlファイル入れる>実行.batが効かないならXML-LocaleConverter.py実行>locale_packsフォルダにJsonファイルが生成>DragonbornVoiceOver/locale_packs/jaにぶち込む おk? ID:M3ZDQ3ZT Day:79 Good:0 Bad:0
|
#23 名無しGood! |
#18様の作成されたツールがうまく動いていないのですが解る方いらっしゃいますか? コマンドプロンプトの画面でずっと C:\Program Files (x86)\up16463>python XML-LocaleConverter.py Python C:\Program Files (x86)\up16463>pause 続行するには何かキーを押してください . . . と出ているのですが・・・れどめを読んでそれに沿った使い方をしているのですが・・・ ID:U0MDA2Mj Day:59 Good:0 Bad:0
|
#22 名無しGood! |
#3の人が言及してくれてるけど、公式日本語訳から口調を変えるmod(Feminine Japanese Dovahkiinとか使ってるとテキスト不一致になって自分でjsonいじらないと再生できないわけか... って嘆いてたら#18で解決されてて草 これは絶対に埋もれさせてはいけない人材だから説明文に安価固定していいレベル。一生キナレスの風にのった甘い香りだけ嗅ぎ続けてほしい ID:kxYzZkMj Day:130 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 1.0.1
| |
#21 名無しGood! |
|
#20 名無し |
すごすぎそうだけど日本語対応してるんでしょうか?
ID:QzOTYxY2 Day:0 Good:0 Bad:0
|
#19 #11,#12 |
度重なる不手際本当に申し訳ないです……
ID:ExYmIzZj Day:6 Good:0 Bad:0
|
#18 #11,#12 |
#17様 返信が遅くなり申し訳ありません。 確認したところ、DropBoxにも誤検知をされてしまい、共有リンクが差し止められてしまっていました。(Pythonで作成したexeファイルは誤検知されやすいらしい) 実行ファイル形式での配布は難しそうなので、代わりにバッチファイルでの実行形式で再配布いたします。それに伴って、Pythonのインストールが必要になりましたので、ご了承ください。 http://skup.dip.jp/up/up16463.7z ID:ExYmIzZj Day:6 Good:4 Bad:0
|
#17 名無し |
#12様 ツールの作成、ありがとうございます。 Dropboxのリンク先がエラーを吐いてしまいます。 お手数ですが、リンク先をご確認いただけないでしょうか。 ID:FhNzYwOG Day:178 Good:0 Bad:0
|
#16 #11 |
何度もコメントすいません……。 寝て起きると修正箇所が見つかったので修正したものをアップロードし直しました。 お手数ですが、既にダウンロードしてくださった方はもう一度ダウンロードし直してくださると幸いです。(同じURLからで大丈夫です) ID:ExYmIzZj Day:0 Good:3 Bad:0
|
#15 #13 |
#14様 説明有り難うございます Dragonborn Voice Overが日本語字幕対応したとのことなのでGeralt of Rivia DBVO Packも入れて試してみたんですがやはりこのサイトの翻訳UPされている物や自作翻訳だと字幕が反応しなくてやはりダメかと諦めていました(スカイリムの基本字幕は反応してましたが)また試してみようと思います 改めてこのツールを作成してくれて有り難うございます! ID:A3ZTZjMT Day:700 Good:1 Bad:0
|
#14 #11 |
#13様 はい、大体そのような認識で合っています。 ボイスパックが対応しているmodの翻訳xmlをjsonに変換し、そのjsonを Data/DragonbornVoiceOver/locale_packs/ja フォルダ内に入れると、日本語字幕でも読み上げるようになります。 ただ、jsonファイルの命名を翻訳xmlファイルの頭部分からしているので、xmlファイルの名前によっては手動でjsonファイルの名前を変更しないといけません。 (jsonファイルの命名規則は「元modのesp,esl,esmの名前の小文字」.json) 日本語が下手で伝わらなかったらすいません……! 他にも気になる点があったらお聞きください! ID:ExYmIzZj Day:0 Good:0 Bad:0
|
#13 名無し |
#12様ツール作成有り難うございます 聞きたいんですがGeralt of Rivia DBVO Packを導入してSDA対応ボイスがあったとしたらそこのファイルにlocale_packs/jaで変換したjsonファイルを入れれば日本語字幕でも反応するといった認識でいいんでしょうか? 無知ですみません ID:A3ZTZjMT Day:700 Good:0 Bad:0
|
#12 #11 |
https://www.dropbox.com/s/s2yf8cmcv5q… 至らない点ありました;; GoogleDriveにウイルス判定されてしまったのでDropboxに上げ直しました…… ID:ExYmIzZj Day:0 Good:1 Bad:0
|
#11 名無し |
https://drive.google.com/file/d/1ufmg… 翻訳xmlをlocaleファイルに変換するツールを作りました。 初のツール制作・公開なので至らない点があったらご指摘ください。 ID:ExYmIzZj Day:0 Good:0 Bad:0
|
#10 #5 |
ウルトラワイドだと、合うUIが導入してないModだった・・・ 字幕が画面からきえてしまうううう ID:M3ZDQ3ZT Day:12 Good:0 Bad:0
|
#9 名無しGood! |
現状bella voice DBVOを追加して日本語選択させてみたけど日本語は喋らねえな。おまかんかもしれないけど。日本語対応のボイスパックくるまではDLだけして温存が正解なのかな?それはそれとして英語でも自分のドヴァ娘が話すのは感動するな・・・
ID:ZkMmIwNT Day:367 Good:0 Bad:0
|
#8 名無しGood! |
ElevenLabsで作った音声を口パクできるのはええな
ID:Y4ZjI3OT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#7 名無しGood! |
会話(Dialogue)や字幕の色をカラーコード変更で好きな色にしたりサイズや位置を変更できるEZ2C Dialogue Menuが競合して使えなくなったので、dialoguemenu.swfが競合しないEZ2C Dialogue Menuの代替えMODを暫く探していたが昨日解決できた一応書いておきます。Dear Diary Dark Mode使用者限定の方法です。 オプションにDear Diary Dark Mode - SkyUI Menus Replacer SEとのパッチ DBVO Dear Diary Dark Mode - white color Patchがあったので、インストールしてDear Diary Dark Modeのinterfaceフォルダの中のdeardiary_dmフォルダにconfig.txtがあるのでDIALOGUE MENU PARAMETERSを編集してやれば無事に EZ2C Dialogue Menuと同じように会話と字幕の色とサイズが変更できた。 ボイスパックに関しては、Relationship Dialogue Overhaul に対応してるボイスパックがほぼ無くて選択した会話によっては無音のままになってしまい唯一対応してるボイスパックCiriのESPが古いバージョンのESPをマスター指定しているのでアプデ待ちなので現在になってる模様。 試しにCiriが指定しているESP名のDBVO_Base.espにDBVO.espを変更してマスター欠落を回避してみたが機能しなかったので、やはりアプデ待ちになった。ESP無いのでバージョン関係ない2B Nier Automata A.I - DBVOを使用してみたらRelationship Dialogue Overhaul 部分など無音部分が多いものの雰囲気でてよくなった。 ID:IzYTU1Zj Day:175 Good:0 Bad:0
|
#6 名無し |
日本後のボイスパックが欲しい
ID:Q2MzBjZT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#5 名無し |
日本語でも使えるようになったらしいので喜んだがボイスパックは簡単にはDLさせてくれないようなので諦めた
ID:IzYTU1Zj Day:174 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 1.0.0
| |
#4 名無し |
ver1.0にアップデートされ、MCM設定、英語以外の言語サポートなどが追加されました 特に英語以外の多言語については意図したとおりに機能しないかもとのこと とりあえず触ってみましたが普通に動いたから問題ないかも? もしかしたら誤訳修正などしているとダメかもしれませんが… とりあえずMCMの翻訳だけ置いておきます ID:hkNzliNG Day:0 Good:4 Bad:0
|
▼ Version : 0.0.3
| |
#3 名無しGood! |
#2 現Ver.だと、選んだダイアログの文字列と一致したボイスファイルを再生させるシンプルな仕組みなので、ダイアログを英語(Follow me. I need your help.とか)にすれば話してくれると思います。 今後、他言語のダイアログにも対応予定だそうです。楽しみ! ID:JlZGNkNW Day:213 Good:0 Bad:0
|
#2 名無し |
日本語でやってるから一切声出なかった。しゃべるところ見たいから英語音声に変えたい気もするけどMO2の左ペインだけでもEZ2C Dialogue MenuとOutlander UIが競合してdialoguemenu.swfなどが上書きしあうからうちの環境には適さないのかもしれない
ID:IzYTU1Zj Day:95 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 0.0.1
| |
#1 名無しGood! |
つなぎ目とかもなくて自然すぎません? すごいmodだ.. ID:JjYTI3YW Day:328 Good:0 Bad:0
|