▼ Version : 4.1.0.1
#314
名無し
作者さんはディズニー好きなのかな?「The cold never bothered me anyway」ってアナ雪のLet it goのワンフレーズをセラーナが言ったり、ドヴァキンの「愛してるよ、セラーナ」に対しての「知っていますわ」の返しもスターウォーズのハン・ソロとレイア姫のオマージュのように感じた   ID:MyMWY5ZT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#313
#311Good!
#312さん追加翻訳有り難うございます。

やっぱりxTranslatorが古いVerだったからPEXファイルが読み込めなかったみたいです。
最新の1.5.1にしたら読み込めました。
とは言ってもPEXファイルを翻訳したら訓練でスキルが上がらなくなった事があったので影響なさそうなものだけ翻訳かけてみます。
せっかく翻訳して下さったのにもったいので   ID:c0MTk5Zm Day:36 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#312
名無しGood!
追加部分は少しだけなのですが更新しました。

>311さん

PEX ファイルが読めないのは多分ご指摘の通りかと。当方 xTranslator は Ver 1.5.1 です。翻訳ファイルの数が多くなっちゃうのは私も困ってます。
翻訳しなくてもそんなに困らないと思うので、無視するのもありかなと。   ID:A5OWUzMD Day:297 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 4.1.0
#311
名無しGood!
#310様 翻訳お疲れ様です&有り難うございます。

前Verでおきた事なんですがPEXファイルのスキル訓練を日本語化するとダイアログは出ますがスキルが上昇しない現象があったので、もしかしたら英語版を日本語化してると不具合があるかもしれません(翻訳しなければスキル上昇はしました)おま環の可能性もありますが...

PEXファイルの翻訳が大量にありますけど一部xTranslatorで読み込めないファイルがあるんですがxTranslatorのVerが古いからなのかな   ID:c0MTk5Zm Day:13 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#310
名無し
自分用の翻訳、更新しましたのでおすそわけです。

パッチ集の方も翻訳の更新が必要かどうか見直してみますね。
…でもちょっと休憩させて。というか作業中会えなかったセラーナちゃんと、旅をさせてくだされ~   ID:A5OWUzMD Day:274 Good:20 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#309
名無しGood!
今回も大ボリュームの更新で嬉しい
またディムホロウ墓地に行こう   ID:U5YmQ5OW Day:576 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#308
名無し
更新来てるな
2024年もセラーナをパーティーから外せなさそう   ID:Q5NzM3Nj Day:347 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 4.0.2.3
#307
名無しGood!
セラーナをメインコンパニオンとして引き連れたいならマジでマストなMOD
色んなクエストに対するコメントが追加されてるので自分はゲーム開始後他のクエストほったらかしでドーンガードクエを先に進めてセラーナを仲間にしています。   ID:U1YTUwY2 Day:379 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#306
名無しGood!
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:I5NTQ5Yj Day:0 Good:0 Bad:6
  • Good
  • Bad
  • 32161
#305
名無しGood!
紛うことなき神modです、制作者さんにも翻訳者さんにも感謝しきれません。セラーナが別次元に昇華されていて真のヒロインになりました。ドーンガードクリア後に導入したのにずっとセラーナとの物語が続いている状態です。

たった一つだけ気になる点があるとすると、セラーナに馬をあげたのは良いんですけど肝心の彼女が馬と並走走りしだして乗ってくれません。なんのバグだろう   ID:E1MDdhND Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#304
名無し
装備の自動着替え機能だけを無効にできないですかね。
着替えは別MODを使いたくて。   ID:ExYzhlYz Day:121 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#303
名無し
いつも本当にありがとうございます…   ID:UzZWFiNz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#302
名無し
ほんのちょっと修正… FormID一致で上書きしてください。
セラーナちゃん自作の歌「古き石壁」をエモくしました。   ID:A5OWUzMD Day:77 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#301
名無し
ver4.0.0からSerana's Hood Fix with AnimationがSDAに組み込まれたようですね
SDAをインストール後、NemesisかFNISを実行するだけでいいみたいなのでパッチを入れる手間が無くなって楽になりました   ID:NmMjNiZm Day:635 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 4.0.2.2
#300
名無し
4.0.22環境でニューゲームの後、ディムホロウ墓地でセラーナと合流したところなのですが、セラーナが近接攻撃するのみで、魔法を使ってくれません。
武器未所持の状態だと、戦闘中は魔法の構えはするものの、敵のまわりをうろちょろするだけで、何もしない状態です。
ニューゲーム前の途中データ(3.3.2、4.0.22どちらも)だと正常に動いているのですが...

セラーナ関連は外見変更mod、Serene Serana,NFFのみ導入環境で、
NFFから外すと近接攻撃のみ、ためしにヒーラーロールなどのNFFパッケージを使用すると、回復行動のみを行って、基本構えのみの棒立ちの状態です。他のフォロワーは正常に動いています。

sseedit上では何も干渉してなさそうです。

このmodは関係ないかもしれないし、おま環感はすごいのですが、
もし何か似たような症状の方で解決できた方、何かご存じの方いらっしゃっいましたら情報共有いただけると嬉しいです。   ID:I2N2ZjN2 Day:440 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 4.0.2.0
#299
名無し
#297
obodyで登録して呼出せばいいのでは?
ヴァレリカが扉をくぐってくれない時にはそうしています。   ID:E0OTg4NT Day:741 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#298
名無し
#297
確か、mcmでmodを選択して、modが追加したのnpcの居場所を特定するno esp dll modがあったぞと。   ID:AxZTg1ZT Day:11 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#297
名無し
すみません質問させてください…
クエスト「新たな命令」終わりにイスランに呼ばれた先でセラーナと再会する展開のはずが、セラーナが砦内にいません。
イスランに話しかけてもなにも起こらず…同じようなことが起きた方いらっしゃいませんか?

見逃しているだけかもしれませんがpostなど見ても同じような方がいないようなのでこちらで質問させていただきました、同じことが起きた&解決できた方いらっしゃればよろしくお願いします。   ID:U1ZjI3Nz Day:461 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#296
名無し
翻訳感謝します!   ID:FjYjc4NW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#295
名無し
本当に頭が下がる思いだ…翻訳者様に幸運があらん事を   ID:NmNWNjMz Day:19 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#294
名無しGood!
#291に聖母マーラの慈愛があらんことを…   ID:c2ZTkyNz Day:423 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#293
名無し
なっ なんっ・・・なんとお礼を言って良いのか
今の時代に、こんな自己犠牲の精神を持った人がいるなんてな   ID:AyMGNkZD Day:1034 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#292
名無し
いつも翻訳されている皆様方に多大なる感謝を。   ID:A2ZGY3Ym Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#291
名無しGood!
あわぁ、お待たせいたしましたわ。
自分用に訳したものを、皆さんにもおすそわけいたしますわね。v4 はまだベータ版のようなので、3.3.2 用の訳もしばらく残しておきますわね。

不具合があればぜひ教えてくださいまし。
訳の中の人はおっさんなので、慣れない口調がおかしなことになっていても、優しく目をつぶっていただければ幸いですわ、ドラゴンボーン。   ID:A5OWUzMD Day:27 Good:28 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#290
名無し
オープンベータ版ダウンロードして現状の日本語訳適用してみたけどやっぱ未訳の文量多いね…
毎度毎度思うけどこう言うのを毎度翻訳してくれる方々には頭上がらんわ   ID:QyNThlZG Day:12 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 4.0.1.0
#289
名無し
#287さん 横からですが情報ありがとうございます。
正式版が来るまではしばらく待機し、来た時にニューゲームしたほうが良さげな感じですね。   ID:JmYzU4Ym Day:552 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 4.0.0.1
#288
名無し
#287さん なるほどありがとう~!   ID:I2N2ZjN2 Day:407 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#287
名無し
postの固定された投稿に、既存セーブデータを維持した対応策が書かれている。
FallrimTools - Script cleaner and moreを使って、SDA_FeedingQuestScript と SDA_FeedingPlayerAliasScript のセーブ改変を削除、SDA_FGMaintenace をフィルター処理し Script Instances と Scripts Definitions の両方を削除しろの事。
ただし完全な保証は無く自己責任。セーブデータのバックアップ推奨。
詳細はNexusのpost欄の該当投稿を確認。
5ちゃん情報だが、SDA_FGMaintenaceのスクリプトはドーンガードクエ開始以前から動いてるらしいので、ニューゲーム必須はその為らしい。   ID:ZjYmRmZm Day:148 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#286
名無し
コンソールでカーソル合わせてdisable→enableで駄目ならニューかな   ID:gwZjU5NW Day:311 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#285
名無し
ニューゲームって、完全にニューゲームなのか、ドーンガード開始前っていう意味なのか、どっちなんだろ。   ID:I2N2ZjN2 Day:406 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#284
名無しGood!
1週間くらい前に初めてこれ導入して感動してたらニューゲーム必要な大規模アプデが…
嬉しいけど切ない…これが恋…?   ID:Y4ZTc3YT Day:446 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#283
名無しGood!
ひょっとして、ついに全ボイスが置き換えられた?   ID:JjOWFhMW Day:1145 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 4.0.0
#282
名無し
今回は更新の内容が多すぎて流石の翻訳班でも時間かかりそうだ…。   ID:U3ZTI0Zm Day:0 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 3.3.2
#281
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:A5OTdjNT Day:0 Good:1 Bad:7
  • Good
  • Bad
  • 32161
#280
名無し
スカイリムを英語ボイスで最初からプレイし直しててこれ入れてみたけど凄いね
カスタムボイスフォロワーMODは沢山あるしこれもロケーションによって固定のセリフ喋るくらいの物だと思って入れたら
セラーナさんが色んなNPCと会話しだしたりストーリーに沿った色んな会話してくれたり
スカイリムが別次元のゲームに生まれ変わった
ベセスダがセラーナAIを改良したものをfallout4のコンパニオンのAIに進化させて
今度はユーザーがそれを進化させてスカイリムに逆輸入させたようなMOD
神MOD過ぎる
翻訳してくれた沢山の有志の方もこんなに膨大な量を日本人にもプレイ出来るようにしてくれてありがとう   ID:FhNjEwMm Day:124 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#279
名無しGood!
これまでの翻訳者さんたちに敬意を表しつつ、更新で増えた部分を訳しました。
#268さんがUPしたものには、とても有益な情報も一緒に入っていますので、ぜひそちらも参照してください。   ID:A5OWUzMD Day:117 Good:17 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#278
名無し
最終目的は全差し替えで、いくつかのシーンは既に差し替え終わってる。
YouTubeなりでデフォの英語ボイス聞いて同じか確かめてみるとのが手っ取り早いよ。こっちは別の声優さんだから。   ID:UzNzdhM2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#277
名無し
このMODはバニラ部分の音声も英語に置き換えられるという認識であってます?
MODページ含めざっと確認はしてみたものの「バニラの音声をすべて置き換える」といったような文言はなかったのとドーンガード自体が初プレイなのもあって目覚めさせてしょっぱなから英語ボイスなのが関連MODでボイスファイルが上書きされてしまってるだけなのかこのMOD制作者による手入れが最初から入ってるだけなのかがちょっと判断付かないので…   ID:U1YTUwY2 Day:30 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#276
名無し
翻訳を試みたんですけど、3.2以降追加されたセリフに音声が割り当てられてないので、未実装なんでしょうかね?   ID:M2MjY1ZD Day:641 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#275
名無し
セラーナが同胞団クエの途中でスカイフォージで分かれてからクエストが終わってもついてきてくれない...
これって何が原因かわかりますか?   ID:NlNDJjZD Day:34 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#274
名無しGood!
ようやくフルカスタムボイスできたのは大歓迎ですが・・・
原版のセリフについては棒読み調なのが気になりますね。オリジナル部分のセリフはすごく感情が入っていて良い演技なので逆に目立ってしまいます。原版の声優さんに遠慮してるのかな?いつか再録してくれると嬉しいです。   ID:AxOTNmZD Day:19 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#273
名無し
昔は冒険者だったがハートに矢を受けてしまって、というセリフが好きすぎて逆に撃ち抜かれました   ID:A3OGMwNG Day:0 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 3.3.1
#272
名無しGood!
3.3.1アップデートでDLCドラゴンボーンのサイドクエストに色々言及してくれるようになったのか!不具合や意図しない挙動の修正もかなりあったみたい・・・?
旧翻訳ファイルで導入した感じ、そこそこ字幕やテキストの変更もあって翻訳班の方々が苦労しそうな量だった・・・大変だろうけど応援してます・・・!   ID:A3YTgzN2 Day:356 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#271
名無し
更新されてる…!   ID:Q3ZTY3Nj Day:14 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 3.2.1
#270
名無し
#269
一応結婚的なものはあります。DGクエストライン中に恋人になれたりDG終了後、結婚に関してのダイアログでたりしてクエスト発生しますが、バニラのようなものではありません。(内縁の妻的な)
なのでバニラのようにマーラ聖堂で結婚式をあげたり、1日1回家庭料理をくれるとかは現Verではありません。料理を1日1回くれるシステムはありますけどシチューなどです。
初めてSDAを導入されるならPOSTなど目を通して競合や互換性について目を通しておいたほうがいいです。POSTに専用サイトにいけるリンクが張ってあります。
昔、BBLSが競合しててクエストが進まなくなって頭かかえてた苦い思い出   ID:A5ZDc1Zj Day:442 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#269
名無し
このMODだけだと結婚できない感じですか?   ID:A4NzNlNm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 3.2
#268
#267
正式版が来ましたね!
先日アップしたBeta版の翻訳でも問題なく翻訳はできていたのですが、戦闘シーンのセリフなどで「行ったか」などバニラの男女混合的なセリフが当てられていましたので(これは以前からだったかもしれません汗)、こちらを数行ほどですが修正した翻訳ファイルを改めてアップします。   ID:U4MzZhMG Day:1146 Good:9 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#267
#264
まだベータ版ですが、最新版の翻訳ファイルをアップします。
今後正式版が来て内容に変更があれば再度アップする予定です。
一点だけ、v3.2において注意点があり、バニラのエルフの血呪の矢を作成する会話が削除されているようです。これは彼女の性格などを考えると変だろうという作者様の考えからですが、必要な場合この会話を復活させるパッチをSerana Dialogue Add-On Patch Hubにおいて配布するとのこと。
また、ちょっとゲーム内での確認はできていないので、変なところがあれば改変したものをアップしてくださると嬉しいです。
お役に立てれば幸いです。   ID:U4MzZhMG Day:1143 Good:14 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#266
名無しGood!
ついにリボイス完成したわね。意地悪な奴らの批判にくじけることなくここまでやりきったの本当に凄いわ。   ID:I4ZjA0OW Day:638 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 3.1.0.7
#265
名無し
このVerなのかSerana Dialogue Add-On Patch Hubなのかわからないんですが、セラーナがラスマン召喚を勝手に覚えてしまって召喚してしまう。
同じ現象の方います?
召喚は使いたくないんだけどなぁ。   ID:Y3YmZhNT Day:411 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#264
#263
最新版に対応した翻訳ファイルをアップし直します。   ID:U4MzZhMG Day:1123 Good:10 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 3.1.0.5
#263
#260
Serana Dialogue Add-On Patch Hubの方でWetFunctionReduxのパッチが来ました!
これで安心して併用できるはずです、ご報告まで!   ID:U4MzZhMG Day:1112 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 3.1.0.3
#262
名無し
#260
ありがとうございます
試して見ます   ID:QwNzA4MD Day:22 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#261
名無し
#260
おほっ、それで行けました神様ありがとうございました。   ID:JiMmU3YW Day:104 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#260
名無し
自分の環境だと逆になぜか普通にMCMが表示されますが、海外掲示板によるとWetFunctionReduxが使えなくなる方は多いようです。

その場合、

①SDAのロードオーダーをWetFunctionReduxよりも「後に」置く
➁SDAのロードオーダーをできるだけ下部に近づける
③Bashed Patchを作る

これらで解決されている方がいらっしゃいましたので、参考までに(少なくとも①だけで解決されている方もいましたLootでルール作ってあげると楽です)!   ID:U4MzZhMG Day:1104 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#259
名無し
自分もWetFunctionRedux SE外したくないので戻しました   ID:JiMmU3YW Day:104 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#258
名無し
バージョン3.0以降はWetFunctionRedux SEが使えなくなりますね
自分はWetFunctionRedux SEを外したくないのでこちらをそれ以前のバージョンで使用しています   ID:U2ZTUwOT Day:358 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#257
名無し
最新版3.1.0.3入れたらWetFunctionRedux SEのMCMが消えて使えなくなった   ID:JiMmU3YW Day:104 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 3.1.0.2
#256
#254
更新によりいくつか新たなセリフが追加されましたので、対応したものをアップします。   ID:U4MzZhMG Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#255
名無し
今回のバージョンからSerana Dialogue Edit - Skyrim Special Editionのパッチとサポートは削除されているようです。そちらをアンインストールしたくない方はバージョンアップする前に一度パッチファイルの方のチェンジログやpotsの方を一読した方がいいかもしれません   ID:ExYTQ4Zj Day:276 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 3.1.0.1
#254
#252
お待たせしました!!
最新版の翻訳ファイルが完成しましたので、アップします。ちなみに、当方は本modの翻訳に関してはおそらく4代目か5代目であり、先人たちの紡いできたものに乗っかっているだけです汗

今回の更新では本当に様々な機能が追加されています。詳細は同梱したテキストに書いておりますので、よかったらお読みください。
また、翻訳の更新に際しまして一度バニラの日本語音声のセラーナのセリフを聞きまくり、語尾や口調に関してちょこちょこと既存のセリフ部分も修正してみました。
さらに、翻訳の更新に際して、概要欄の今後の更新予定も作者様のHPを参考にアップデートしておきました。

改めて、お役に立てれば幸いです。   ID:U4MzZhMG Day:0 Good:19 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 3.1.0.0
#253
名無しGood!
前バージョンベースにDeepl成分多めで自分用翻訳してるんだけどかなり大変
毎回アップしてくれる翻訳主さんに感謝   ID:U5YmQ5OW Day:46 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 3.0.1.0
#252
#241
最新トレイラーが公開され、間もなくv3.1のアップデートが来るかと思いますが、当方7月から8月上旬にかけて多忙であり、とても作業できる状況になく、翻訳の更新が遅くなることを先にこの場でお詫び申し上げます。8月中旬には必ず完成させるつもりです!
改めて、誠に申し訳ございません。   ID:U4MzZhMG Day:123 Good:19 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 3.0.0.1
#251
名無しGood!
#250
setghost で治りました!ありがとうございました(m´・ω・`)m ペコリ   ID:g3YTliZD Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#250
名無し
関係ないかもだけど、セラーナと一緒にディムホロウ墓地に戻ると無敵化するバグがなかったっけ。中でヘブンバッグみたいなの使ってもアウトになるかもって話だったような。
これと同じ状況なら、コンソールでsetghost 0をセラーナに打つと直るかも。

それか子供キャラと同じ無敵属性になっちゃってるとか。   ID:NjYTUzMW Day:366 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#249
名無し
このMOD入れるとセラーナが無敵化(攻撃が一切当たらない)してしまうんですが仕様でしょうか?もしバグ等で解決方法があるならご教授ください(´;ω;`)。自分の勘違いでそんなのないよってことなら(m´・ω・`)m ゴメンナサイ   ID:g3YTliZD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#248
名無し
ありがとうございます。会話から歌うことについてです。   ID:A3ZjQzND Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#247
名無し
#246
現在どのタイミングなのか分かりませんが、ドーンガードの序盤のクエストが終わり、セラーナを初めて自由に連れ回せる段階だと仮定すると、
まずはセラーナは自分を友人としてみなしているようだ的なメッセージがでるまで色々会話しましょう(これが必要だったか正直うろ覚えなのですが、少なくともクエストコメントなどはこの段階までいかないとしてくれなかったと思うので、やっておくべきかと)。その後、城での思い出はあるか?的な会話からセラーナがよく歌ってた、と言ったのを確認した後に、何か歌ってくれないか、的な会話が出現するはずです。
ちなみに、酒場で歌うというのはプレイヤーとの会話から歌うのではなく、自動で歌い始めるのでしょうか。。。?
その場合、上記伏せ字は検討違いかつ、当方未確認なので申し訳ないです。。。   ID:U4MzZhMG Day:65 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#246
名無し
セラーナが酒場で歌う時の条件をわかる方いますか?
2週目をやったら発生しないのでわかる方がいれば教えて貰いたいです。   ID:ExOTM1ZT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#245
名無し
衣装を戦闘、町、家と選べて、セラーナに渡すと着てくれるんですが
最初に渡す際に、セラーナが手、足、装飾品を身に着けていると、回収したはずの装備品が表示されていることがありました

自分だけでしょうか   ID:cwZWYyMj Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#244
名無しGood!
このmodマジで面白い セラーナが主要クエストに対してちょっとしたコメントや感想を言ってくれるので世界観に深みが増します

一番面白かったのは、闇の一党加入クエでアストリッドに誘拐されたとき
序盤で暗殺者を差し向けてきた恨みがあったので、アストリッドを返り討ちに
セラーナを迎えに行かないとなあと思って小屋の外に出ると、焦った様子のセラーナが
自分が誘拐されて、慌てて探しに来てくれたらしい

アストリッドを倒したことを伝えると、ドン引きするセラーナw
その後無事に2人で闇の一党を打ち砕いてきました

停戦協定のあとにもこちらをねぎらうようなことを言ってくれたりと、まさに相棒、という感じ
ゲームの作業感が激減しました 

ドーンガードをクリアしてから導入したのが悔やまれるので、二周めをやってみるつもりです   ID:cwZWYyMj Day:0 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#243
名無し
ドーンガードクエストが終了した後、吸血鬼治療のためにセラーナをモーサルへの旅に出してプレイヤーがどこかにファストトラベルすると、なぜかトラベル先に敵対したセラーナが現れる
というバグ? が発生していて困っています

タコ殴りにしても一向に諦めてくれません

このmodによるものでは無いと思うので、どうかと思われるかもしれませんが…どうしたらいいでしょうか?   ID:ZmYjg4Zj Day:10 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#242
名無しGood!
ドヴァキンの種族に合わせた話題を振ってきたり
セラーナ嬢にお酒が入るとメタや他作品の話題などネタ寄りの会話が聞けたりと
中々芸が細かい   ID:A2NmIzYz Day:28 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#241
#239
#240
ご報告ありがとうございます!
次回更新時にスクリプトの翻訳も同封させていただきます。   ID:U4MzZhMG Day:32 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#240
名無しGood!
ゲーム中で表示されるSerana drinks a blood potion.はどこを訳せばいいかわからなかったけど、scriptsフォルダ内のsda_feedingquestscriptでいけそうです。   ID:Y5ODg5NT Day:75 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#239
#238
お待たせしました!もろもろ修正した翻訳ファイルが完成しましたので、アップさせていただきます。
また、いくつかのパッチファイルの翻訳も同封しました。
詳しいことはテキストに書かせていただきましたが、二点だけv3.0以降の更新において注意すべきことをこちらでご報告させてください。

・フードに関する機能の追加により、Serana's Hood Fix等のMODは不要となりました。
・SLパッチは本体に組み込まれたため、不要となりました。

改変等はご自由にお願いいたします。
お役に立てれば幸いです。   ID:U4MzZhMG Day:983 Good:10 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 3.0.0.0
#238
名無し
#237
早速のご返事ありがとうございます!!
ゲーム内での確認含めまして、1週間以内にはアップできると思いますので、お言葉に甘えて完成したらアップさせていただきます!!   ID:U4MzZhMG Day:978 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#237
名無し
#236さん、気になさらずに修正UPしちゃってください!
セリフ回しなど難しい表現もあるのでコレジャナイ感があれば修正して再UPしてくれると今後の翻訳にも助かります   ID:Y3YmZhNT Day:264 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#236
名無し
#235
翻訳ファイルのアップロードありがとうございます!
そこで、実は現在翻訳に携われた方々に敬意を表しつつ、過去の翻訳を全て見たうえで誤字、誤訳、表記揺れなどを修正した翻訳ファイルを作成中なのですが、完成したらアップしてもよろしいでしょうか。。。?
本当に不躾なことを申し訳ない。。。   ID:U4MzZhMG Day:26 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#235
名無しGood!
3.0の翻訳UPします。機械翻訳を手直ししたものなのでおかしい所があったら各自修正してください。
たぶん大丈夫だと思いますけど相変わらずXML化に自信がないので、翻訳できなかったらごめんないさい   ID:Y3YmZhNT Day:264 Good:9 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#234
名無しGood!
ついに3.0来ましたね   ID:ZmZjAxZW Day:103 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.9.2.4
#233
名無し
↓誤MXL
 正XML   ID:ZhOTRlZm Day:189 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#232
名無しGood!
230ですが未訳部分が出てしまっていたので2.924再UPします。
初めて翻訳して上手くMXL化できていなかったみたいです。
たぶんこれで翻訳出来ると思います。
申し訳ない。   ID:ZhOTRlZm Day:189 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#231
名無し
翻訳者の皆様有り難うございます。

翻訳する対象を「FormID(ルーズ)と原文が一致」だけではなく、2回目以降「確認済みと仮訳(F2)の文字列を除く」上書き条件で「原文が一致」、「FormIDが一致」を適用するやり方で、Version2.9.2.4、2.9.2.2,2.8.1
の三つの翻訳ファイルを使って翻訳を繰り返したら、ほぼ全文の翻訳ができました。ただ、このやり方で問題が無いかどうかまでは私にはわかりません。
無責任ですみません。   ID:YzMWYyYW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#230
名無しGood!
2.81と2.922を元に2.924の未訳部分と一部機械翻訳(ダークブラザーフットを闇の一党など)手直ししたのをUPしました。
初めて翻訳UPしたのでおかしな所があったら各自で修正して下さい。   ID:ZhOTRlZm Day:189 Good:7 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#229
名無し
もしかしたら以前のものに上書きしないとだめかもしれんですね   ID:BiNWE1Nj Day:18 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.9.2.2
#228
名無し
2.9.2未訳が多いような・・・?   ID:NhMjBmZj Day:9 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#227
名無し
メインESPのみの翻訳です   ID:YzMjA3NT Day:5 Good:11 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.9.1
#226
名無しGood!
新しいバージョンはニューゲームかクリーンセーブでの導入が必要なようです。自環境では旧バージョンを一度外し、resaverにかけてから新たに導入しましたがうまく機能してます。   ID:RhNmRiZW Day:60 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.9.0
#225
名無し
原罪ワロタwww   ID:U5ZGRjYj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.8.2
#224
名無し
Lustmord Vampire Armorパッチの最新の翻訳ファイルはありますでしょうか?
セラーナのセリフが増えており、過去の翻訳文だと足りないようです。   ID:ZmZjAxZW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#223
名無し
原罪の開発方針に合わせて説明文を書きなおしました。
従来の説明文を読んで導入すると事故が起きそうだったので…   ID:YwMTQzM2 Day:205 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#222
名無し
オプションのSerana Dialogue Edit - Skyrim Special Editionとのパッチは
Serana Dialogue Edit - Skyrim Special Editionの方の翻訳XMLファイルを原文を一致だけで翻訳することで完全翻訳可能。   ID:RkMDg2Yz Day:4 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#221
#220
説明文を更新した者ですが、「今後のコラボ予定」を一箇所書き換えさせていただきました!
Skyrim ECのサポートとは何のことか当初わからずそのまま書いたのですが、メインクエストを抜本的に変更するModのようです。   ID:U4MzZhMG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#220
名無し
説明文の今後のアップデート予定を最新のものに書き直しておきました!
#212様の仰るとおり、以前のものとは大きく方針がことなっているようです。
個人的にはv3.3がとにかく楽しみで仕方ありません(他ももちろんめちゃくちゃ楽しみですが)!

それと、今更ですが#218様には翻訳のアップに深く感謝申し上げます!   ID:U4MzZhMG Day:819 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.8.1
#219
名無しGood!
翻訳お疲れさまでした
翻訳されてくださる方々には本当お世話になっております
有り難うございました!   ID:ZhOTRlZm Day:79 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#218
名無し
すみません、なんかエロい台詞が1個翻訳漏れてたのでファイル差し替えました。ファイル消した時に既に3DLカウントされてたので、既にダウンロードされた方はご注意願います。   ID:NlNmRlN2 Day:745 Good:12 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#217
名無し
ふぅ、2.8.1用日本語化ファイルやっと完成。
追加されたのは、同胞団クエストと、ドヴァーキンと二人で飲んでる時の台詞と、オーリとの掛け合いぐらいかな?
既存台詞も細かい部分手を入れてます。

オーリ関連の台詞は Song of the Green (Auri Follower) の日本語化ファイルも参考にさせてもらいました。   ID:NlNmRlN2 Day:745 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#216
名無し
日本語化ファイルをアップする予定だったけど、オーリとの掛け合いの部分が難航しているので、もう少しお待ちを。
元キャラを知らないのと、ヴァレンウッドの文化について調べながらなので、思いのほか時間がかかってます。
ウォーヒン・ジャース先生の『火中に舞う』とか読んで勉強中。   ID:NlNmRlN2 Day:742 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#215
名無しGood!
翻訳している間に次のバージョンでテキストが増えていく。
多分、明日中くらいには2.8.1の日本語化ファイルをアップできると思います。   ID:NlNmRlN2 Day:741 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.8.0
#214
#204
2.8現在、オーリの作者様の方で新規録音ができない状態であり、オーリとのやり取りは実装されているもののオーリ側が無音となるため、デフォルトで無効となっているようです。
無音でも良ければ、以下のようにコンソールを打ってくださいとのこと。

setpapyrusquestvar SDA_FollowerBanter AuriBanter True

今は気長にオーリに音声がつくことを待ちましょう!   ID:U4MzZhMG Day:258 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#213
名無し
Ver.2.8来てますね   ID:A2OWJkNW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.7.2
#212
名無し
↑の説明文が書かれた頃と今では作者さんの開発方針が大幅に変わってるからそろそろ書き直さないといけないんだけど、いざ書こうとするとなかなか難しいな。   ID:NlNmRlN2 Day:730 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#211
名無し
遅くなりましたがコメントありがとうございます。クリーニングも試してみたものの結局直らず・・・なのでとりあえずこのまま進めます。勉強になりました!   ID:I0ZTUxYW Day:22 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#210
名無し
コメント途中送信してしまった…
一応 FallrimTools - Script cleaner and more でセーブデータのクリーニングできるので、試してみるといいかも。   ID:Y3Y2JjNz Day:690 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#209
名無し
#207
プレイ途中でMODを抜くのは、多かれ少なかれトラブルの元ですよ。
安全にMODを外したいのなら、そのMODを導入する前のセーブデータからやり直すのが安全策です。   ID:lmNzI1NT Day:581 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#208
名無し
#207
MODのDescriptionに「ゲーム途中でアンインストールするのは安全ではありません」と書いてあります。
このMOD以外にも基本的に「バニラのレコードを改変したもの」や「スクリプト等を使用するもの」を途中で外すのは安全ではないので(セーブデータに保存される為)、おま環ではなくよくあることですね。   ID:Y3Y2JjNz Day:690 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#207
名無し
このmod外そうとすると「セーブデータ破損」て表示されてctdになるんですけど
・・・俺だけ?   ID:I0ZTUxYW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#206
名無し
#198 翻訳thx   ID:RmMjYzNj Day:100 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#205
名無し
#204
ありがとうございます!!これで今年の楽しみが増えました!!   ID:RmNjY2MG Day:445 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#204
名無しGood!
#202
オーリとのやり取りはあちらの作者様の引っ越し(ストーカー被害に遭われていたようです。)などによって、スケジュールが合わず次回の2.8に持ち越されるようです。
また、今年の残りの更新スケジュールが公開されましたので、概要欄を書き直しておきました!   ID:U4MzZhMG Day:216 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#203
名無し
これのsdeのパッチインストールしてもlootにパッチが有効になっていませんって出るんですけどどうすればいいですかね?   ID:cyZWI2Nz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#202
名無し
Song of the Green のオーリちゃんとの掛け合い楽しみにしてたのだがテキストファイルみるにまだ実装されていないみたい?   ID:RmNjY2MG Day:441 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.7.1
#201
名無し
#200 普通に書くところ間違えました。ここSE版でしたね。
   LE版の方でなかったのであっちで質問してみます。失礼しました。   ID:UyOTFhNT Day:22 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#200
名無し
#199 普通においてあるけど...   ID:M2MjY1ZD Day:126 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#199
名無し
当modのv1.0が欲しくて過去のコメントを参考に探してたけど、NEXUSMODS上から消えてしまっているのか…(Miscellaneous files自体無い)   ID:UyOTFhNT Day:22 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#198
名無し
2.7.1用の日本語化ファイルをアップ。
今回の更新はバグフィックスがメインで、テキストに関しては誤字修正レベルっぽい。
ID一致なら前回のファイルでも日本語化出来ると思うけど、更新部分以外でも一部気になった部分の言い回しを変えてるので今回の日本語化ファイルを使った方が良いかも。   ID:NlNmRlN2 Day:692 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.7.0
#197
名無しGood!
お待たせしました。
2.7.0の日本語化ファイルです。
今回の更新は酒を飲みながら二人で喋るシーンがメイン。
酔ってるせいか、ちょいちょいメタ台詞を吐く模様。

あと、前回までと同じ台詞も語尾を揃えたり表記揺れを減らしたりと細かい部分を修正しているので、差分だけじゃなくて英語状態から日本語当て直した良いかも。
NFF等は自分が使っていないのでパッチ系の翻訳が必要な部分はどなたかお願いします。

気になる点としては、いろいろなクエストや事柄に言及させたいからだろうけど、何千年も眠っていた割にはセラーナさんが世情に詳しいように思える。

あと、JOJOネタは普通の台詞としても一応意味が通ってるから気にならないけど、ドワーフの著作を引用してニュータイプ論を語らせるのはやりすぎだと思う。
非ロア会話を防ぐダイアログ(スターウォーズの話とかしなくなる)から該当の会話を制御できるかどうかは不明。   ID:NlNmRlN2 Day:690 Good:19 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#196
名無し
手早い解答ありがとうございます
ファイルを解凍、旧パッチと同じファイル名にして再圧縮、NMMで
登録しなおしたらセーブデータを汚さずに済みました   ID:ZmYWI5Zj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#195
名無し
名前を自文で好きに変えても問題無いですよ
ただしBSAファイルがある時などはBSAファイルも同じ名前に変える必要があります   ID:NjNjljZj Day:56 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#194
名無し
SDA SDE patch7.6のパッチ名にアンダーバーが入ってないから
別Mod扱いになってしまう…
自分でMod名を変更しても大丈夫なのでしょうか?   ID:ZmYWI5Zj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#193
名無しGood!
#192
>彼女のダークな一面がそぎ落とされ、明るく冗談好きな性格へと変わります。

今、最新版翻訳中なんだけど、
泥酔して「やれやれだぜ」(原文Yare yare daze.)
とか言い出したりする程度には冗談言うようになってる。
だがそれがいい。   ID:NlNmRlN2 Day:684 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.6.5
#192
名無しGood!
 作者様、翻訳者の方々のSKyrim modコミュニティへの多大な貢献に、尽きせぬ感謝を申し上げます。凄まじい作業量のmodです。

 主に導入を検討中の方へ
 
 注意点として、このmodは作者様が明言されている通り、
「バニラのセラーナ」との会話の拡張を意図したmodではなく、
「作者が考えるセラーナ」との会話の拡張を意図したmodです。
 バニラのようなセラーナ像以外が自分には向かないという方は、
SDEと、本modのver.1.0が作者様より推奨されています。

 具体的な性格・信条の変化を端的に挙げますと、彼女のダークな一面がそぎ落とされ、明るく冗談好きな性格へと変わります。
 バニラで彼女が発言したモラグ・バルへの肯定的な発言も、明らかに強く否定的なものへ変わるなど、彼女の設定の大幅な改変が御座います。   ID:Y5MGM2NT Day:409 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#191
名無しGood!
#190様が翻訳して下さった後で恐縮なのですが共有させて下さい

当Modはv2.3.3まではアップデートの度に日本語化ファイルや日本語音声をアップしてくれていた方がいまして、
有志が後を引き継いだ最新の日本語化ファイルには統合されていないものの
Mod概要欄下部のリンクからDLできるv2.3.3用日本語化ファイルの中に
現バージョンでも問題なく使用可能なパッチ用日本語化xmlがいくつか同梱されています(NFF,SDE,SL等,+Modに関する情報のメモ)

NFF,SDE,SLはセラーナの台詞訳有りのパッチなので知らない人がいるまま埋もれていくのは勿体ないと思い
書き込ませていただきました。長文失礼しました   ID:c3YTgyNj Day:595 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#190
名無し
NFFとのパッチが本体だけでは訳せなかったのでほんの数行ですが翻訳をUPします。次回翻訳更新時まとめてしまってください   ID:U2MjhkMz Day:231 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#189
名無しGood!
更新は新しいファイルの上書きだけで大丈夫ですかね?   ID:I1NTRkMD Day:507 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#188
名無し
日本語化ファイルを更新。
セラーナさんと一緒に酒を飲んだりできるようになった模様。

Nexus Mod界隈がキナ臭くなってきたので、Mod作者のモチベを維持するためにも気に入ったMODにはEndorseを積極的に入れていこう。   ID:NlNmRlN2 Day:651 Good:14 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.6.3
#187
名無し
一部の台詞の言い回しが少し変わってたので最新版を翻訳。   ID:NlNmRlN2 Day:644 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.6.2
#186
名無しGood!
感謝ですわ   ID:I4ZjA0OW Day:183 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#185
名無しGood!
修正版ファイルをアップ。

セラーナさんに読書家属性が加わったみたいで、旧台詞で「分かりませんわ」みたいに簡単に答えてた台詞が「○○の記述によると」みたいにゲーム内書籍から引用するようになってたりした。
独自台詞で展開するシーンとか増えて、そろそろセラーナ感の違いから解散の危機がやってくるかもしれないけど、台詞を読む限りでは結構良い味出してると思う。   ID:NlNmRlN2 Day:640 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.6.1
#184
名無し
昨日アップした日本語ファイルは旧バージョンの翻訳が入ってる箇所があったので近々直します。
(2.55⇒2.60でウステングラブあたりの台詞が差し変わってた。他にもあるかも)   ID:NlNmRlN2 Day:640 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#183
名無しGood!
セラーナさんのプロてw むずかしいですわ。
翻訳ファイルありがたく使わせていただきますわ。   ID:QzODQ0Nm Day:85 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.6.0
#182
名無しGood!
#180 さんのファイルの機械翻訳部分をそれっぽくしてみました。
もし抜けがあったら各自修正をお願いします。
あと、セラーナさんのプロの方がいたら口調とかをブラッシュアップして欲しい。   ID:NlNmRlN2 Day:639 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#181
名無し
ミスがあったので上げ直ししました。   ID:ZhYzcwOD Day:57 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#180
名無し
2.6.0の機械翻訳です
気になる所があれば修正してください   ID:ZhYzcwOD Day:57 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#179
名無し
なんかえらい更新されてるーーー   ID:kyNzAxZD Day:33 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.5.5
#178
名無しGood!
VIGILANTのサポートはマジで楽しみな反面
謎めいたストーリーだから解釈違いが起きないか不安でもある   ID:YzY2M5ND Day:10 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#177
名無しGood!
概要欄に作者様が出されている今後の更新予定等を書いてみました!
もし全ての機能が追加されるとなると、少なくともあと二年くらいは精力的なアップデートが続きそうですね。
少なくともPostでめちゃくちゃ要望が多かったので、Vigilantのサポートはいつか間違いなく来るでしょう!
今後も楽しみで仕方ありません!   ID:U4MzZhMG Day:662 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#176
名無しGood!
すごいボリュームのMODですね。選択肢も豊富でセラーナとの会話がより豊かになります。
自分の感覚だとバニラのセラーナのお転婆で好奇心旺盛な部分が強調されているように思います。そのためちょっと自分のセラーナ像とは違ったので今は外していますが、またいつかぜひ入れてみたいMODです。   ID:RkN2VmMm Day:27 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#175
名無しGood!
本体のみですが、先達の皆様の翻訳を基に、機械翻訳や気付いたところを改変したものをupします。実際にすべてをプレイしたわけではないので間違い等多々あるかと思いますがよろしくお願いいたします。

これからのmod更新予定を見ていると、まだまだ多くの要素が追加されそうでとても楽しみです。   ID:YzYzU4YT Day:912 Good:14 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#174
名無しGood!
翻訳作業される皆様、いつもお疲れさまです
そしてありがとうございます
英語が不得意な自分が10年近く経っても未だにスカイリムを楽しめるのは
膨大な翻訳作業をこなして下さる方々のお陰でもあります
感謝しかありません   ID:JlNjc4YT Day:315 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#173
名無し
これってドーンガード側と吸血鬼側どっちがいいとかあります?
ちらっと中身見た感じドーンガード側の方があってるかな?   ID:hiNGY1NT Day:191 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#172
名無し
自分でやらんくせに「駄目だこりゃ」とか書いてるやつなんなの
こういうやつこそ規制しろ   ID:FlZjM1NT Day:19 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#171
名無し
追加されたところを機械翻訳しました。  
おかしい所があれば修正してください          ID:ZhYzcwOD Day:24 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#170
名無し
機械翻訳でも大変な分量ですよね。
x_translaterの翻訳APIがgoogleじゃなくてDeepL翻訳になるだけでも大分効率上がるんですが…   ID:RjN2VmM2 Day:17 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#169
名無しGood!
#168
こちらこそ揚げ足を取るようなことをして申し訳ありません。
膨大なダイアログを翻訳してくださり誠に感謝いたします。   ID:YzY2M5ND Day:13 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#168
名無し
当方でも未翻訳部分を確認しました。
中途半端な内容をアップロードしてしまい誠に申し訳ありません…
手が空きましたら折を見て当方でも作業を再開しますが、
先んじて手を加えられた方がおりましたら、共有していただけると大変助かります。
混乱を招きましたこと、重ねて深謝いたします。   ID:k5MTJlMz Day:231 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#167
名無し
未翻訳部分は誤字修正とかで原文が変更された場合が多いみたいですから、とりあえずヒューリスティック候補から手動で翻訳していくのはどうでしょう。
その後で残る未翻訳部分は恋愛部分みたいですね。   ID:RjNjEzMj Day:45 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#166
名無しGood!
素敵な翻訳ありがとうございました!   ID:M0YmZjNz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#165
名無し
一定期間を過ぎたため削除
削除されています。   ID:UxZDlmZm Day:745 Good:0 Bad:6
  • Good
  • Bad
  • 32161
#164
名無しGood!
#163
原文一致もformidも試しましたがそれでも未訳部分が残ってしまいます…   ID:YzY2M5ND Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#163
名無し
#162 原文一致で当ててみるとか、設定変えてみてもだめですか?   ID:liYWUxND Day:315 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#162
名無しGood!
#161
もちろん合わせたのですがそれでも未訳箇所が出てしまいまして…
未使用ダイアログならいいのですが。   ID:YzY2M5ND Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#161
名無し
#160 2.3.4までの翻訳とあわせて使用する必要があるのではないかと。
2.3.4迄の翻訳はミラーからダウンロードして下さいね。   ID:liYWUxND Day:315 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#160
名無しGood!
自環境だと未訳部分が多いのですがこれは仕様でしょうか?   ID:YzY2M5ND Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#159
名無し
既存のデータに加筆するかたちで、
バージョン2.5.5準拠の翻訳を作ってみました。
ただ、正確性については本当に自信がありませんので、
おかしなところがあれば遠慮なく修正してください。
それと当方もいつも翻訳ができるか分かりませんし、
新しく追加されたところがあればどんどん追加してもらえればと…   ID:k5MTJlMz Day:230 Good:16 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.5.3
#158
157
一瞬だけセリフが見えるので、口パクの時間がおかしくなっているのかもしれません。   ID:hjNTEwOT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#157
名無し
最近のバージョンで、
セラーナが宿屋で飲み物を注文するときに、
of cource, thank you
と言わなくなってしまいました。
他の方は音声が聞こえますか?   ID:hjNTEwOT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#156
名無し
ジョークの解釈がむずいね   ID:FlNDNlZT Day:29 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.5.1
#155
名無し
一日がかりで機械翻訳終わった・・・。
めっちゃテキスト増えてる。
これまで翻訳してくれていた訳者さん、マジパネェって思います。
私にはどれがセラーナ嬢のお言葉なのか判別できなかったので。   ID:ZlMGRlZT Day:562 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#154
名無し
また更新頻度にブーストかかった感ありますね…
差分だけでもかなりの量になるから自前でやるにしても時間が全然たりねぇです   ID:k5MTJlMz Day:217 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#153
名無し
2.5.1になってる!
どういうことだってばよ!   ID:YyMzFkOW Day:29 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.5
#152
名無しGood!
#151 こんなご時世だからまぁ、何事もなければそれでいいんだけど。
それにしても更新が早いと対応が面倒くさいなんて思うこともある反面、更新が途絶えると残念な気持ちがするこの感覚よ。   ID:M2MjY1ZD Day:23 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#151
名無し
プライベートな事情とか色々あるだろうし、自前でできるならそのほうがいいと思う。
自分は日本語音声で楽しみたいから1.0愛用だが、更新早いとついてくの大変だよな。   ID:hhNWQxOD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#150
名無し
ID:Q1Njc4Mm さん忙しいのかな? それとももう管理していないのか。正直差分を自分で日本語化しようか悩んでいる所。   ID:M2MjY1ZD Day:23 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#149
名無しGood!
更新が早い…   ID:YzY2M5ND Day:17 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#148
名無し
そして2.5になったのだった・・・   ID:YyMzFkOW Day:26 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.4.3
#147
名無しGood!
2.4の翻訳ないですかね?   ID:RjN2VmM2 Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.4
#146
名無し
いろいろとコンテンツが追加されたみたいですね
それに伴ってセリフもめちゃくちゃ増えてます

【コンテンツ追加】
既存の恋愛コンテンツの微調整と開発
・初めてセラーナと会ったとき
・彼女とドーンガード砦で再開したとき
・ヴォルキハル城に侵入するとき
・ソウルケルンから帰ったとき
・先人の湿地のとき
・空に触れるのクエストのとき
・忘れられた谷のとき
・ハルコンと対峙前のとき
・新しい家族(ドーンガードクエスト完了後)
・結婚イベントの追加+デート要素の追加

あとはバグフィックスみたいですね   ID:YyMzFkOW Day:203 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.3.4
#145
名無し
セラーナを待機状態にしていても、恐怖の館の前を通るだけで問答無用で番人から攻撃されますね
クエストラインまで制限かけるのはさすがにやり過ぎだと思う
コンセプトは素晴らしいと思うけど作者さんのクセが出過ぎかなあ
会話モーションもくねくねした妙な動きするし
面白い会話もいっぱいあるんだけどね   ID:FmZWZlYz Day:114 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.3.3
#144
名無しGood!
睡眠時にセラーナの装備を解除させないためのオプションファイル SDA Clothed Sleep Patch v1.0SleepPatch が追加されました。
中身はスクリプト(.pex)の差し替えファイルのみで、本体に上書きして使います。   ID:Q1Njc4Mm Day:1553 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#143
名無し
#142 そっちか!ありがとうございます   ID:ZiODhmNG Day:9 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#142
名無し
#141 Miscellaneous filesにあるSerana Dialogue Add-On 1.0 (Unsupported)というファイルです   ID:Q1Njc4Mm Day:1543 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#141
名無し
v1.0のメインファイルが見当たらない。oldfileのリストにあるんですよね?   ID:ZiODhmNG Day:7 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#140
名無し
#139
迅速なご対応、いつも本当にありがとうございます!   ID:I0YTkwNj Day:36 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#139
名無し
v2.3.3の変更点:セラーナの別れの挨拶が再生されないバグの修正。日本語化ファイルも更新しておきました。   ID:Q1Njc4Mm Day:1536 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.3.1
#138
名無しGood!
2.3.1の日本語化ファイルをアップしました。本バージョンではSDA_AlternateVoiceの用途が変更され、クエスト進行によって自動的に切り替わる仕組みとなりました(DGクエストとそれ以外でバニラ音声とカスタム音声のどちらを優先するかを切り替える)。
ですので今回より、セラーナ用の日本語音声ファイルの提供を取りやめることにしました。セラーナに日本語音声を話してもらいたい場合は旧バージョンのv1.0を利用してください。   ID:Q1Njc4Mm Day:1533 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#137
名無し
ドーンガードクエスト中はバニラのボイスに切り替えるようになったそうです。
それに合わせて、いくつかのパッチをアップデートしています。   ID:Q4NTc3Mz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#136
名無し
ドーンガードかなり長いからその間それらができないって結構きついですね…   ID:RjMTFkM2 Day:565 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.3.0
#135
名無しGood!
2.3の日本語化ファイルをアップしました。
DGクエスト進行中は、同胞団の「シルバーハンド」クエスト、およびデイドラクエスト「恐怖の館」を行わないこと。該当クエストでは一時的にセラーナが離脱するため、DGクエストが進行できなくなる恐れがあります。   ID:Q1Njc4Mm Day:1532 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#134
名無し
2.3アップデートが来ましたね。
予告通り同胞団クエストに対するコメントの追加です(作者様からの警告でドーンガードクエスト進行中には同胞団クエストをやらない方が良いとのこと)。
後は、セリフに合わせてセラーナの会話モーションが変化する機能が実装されたみたです(postの動画で詳しく解説されています)。   ID:I0YTkwNj Day:28 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.2.4
#133
名無しGood!
2/9のアップデートはRDOパッチとSDEパッチの更新(v3.0)のみ。不要な対話をいくつか無効化したとのこと。このパッチは翻訳不要ですのでそのままアップデートして問題ないはず。
メインファイルも前回と同一のバージョン2.2.4で再アップロードされていますが、中身は1末にリリースされた2.2.4と同一でした。   ID:Q1Njc4Mm Day:1527 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.2.3
#132
名無し
Postに作者様による2021年上半期の更新予定を告知した動画が挙がっています。
気になる方はチェックしてみてはいかがでしょうか。

ちなみに個人的なプレイ感想で恐縮ですが、先日奇跡的にヴィリヤとイニゴ間、オーリとルシエン間、セラーナとソフィア間で同時に会話が発生し、仲間たち皆が仲良くやっている感に感動しました!   ID:I0YTkwNj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#131
名無しGood!
とりあえず月一ドルのパトレオンに入った。作者さんかなり更新に意欲的やし一部収入は声優さんにも回る。よければ皆さんも是非   ID:I4ZjA0OW Day:18 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#130
名無しGood!
2.2.3来ましたが、2.2.2の翻訳で問題なさそうですね。
いつも翻訳ありがとうございます。   ID:U1YTJhZT Day:185 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.2.2
#129
名無しGood!
v2.2.2の変更概要:対話開始条件の問題修正、戦闘時の会話の音量を大きく、今後の新機能「セラーナのムード(メンタルモデル)に合った対話アニメーション」のための下地作り
日本語化ファイルの方も更新済みです。   ID:Q1Njc4Mm Day:1493 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.2.1
#128
名無しGood!
#105 超初心者の自分はめちゃくちゃ助かりました
あんたに祝福あれだ   ID:EyNjZkMj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#127
名無し
Serana Dialogue Editの一部レコードを編集して、SDAとSDEの台詞の整合性を取るパッチが追加されました。日本語化ファイルの方も更新済みです。   ID:Q1Njc4Mm Day:1492 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#126
名無しGood!
#123 翻訳感謝神   ID:I4ZjA0OW Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#125
名無しGood!
#123
更新ありがとうございます!
素晴らしい翻訳のおかげで、ソフィアとのシーンには笑わせられました。
次のmodの更新はオーリあたりでしょうか?
久しぶりに説明欄を見たらVigilant等クエストmodとの互換性も予定されているようで、これからも楽しみで仕方ありません!   ID:I0YTkwNj Day:37 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#124
名無しGood!
#123 いつも大量で質の高い翻訳を更新いただいてありがとうございます!   ID:JhZDE0OT Day:780 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#123
名無しGood!
お待たせしました。v2.2-2.2.1の日本語化ファイルをアップしました。
ついにソフィアとの対話シーンが追加され、ちょっと下品なソフィアと、それをたしなめるセラーナの興味深い対話が楽しめるようになりました。
また、Campfire用のパッチが追加され、Campfireが入っているとセラーナが添い寝してくれるようです。   ID:Q1Njc4Mm Day:1491 Good:17 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.1.1
#122
名無しGood!
INIGOVilja in SkyrimSong of the Green (Auri Follower)
Lucien - Immersive Fully Voiced Male Followerと当mod適用のセラーナで旅をしていますが、かつてないほどフォロワー同士の会話が盛んでめちゃくちゃ楽しいです。現在のフォロワー間会話相関図をまとめてみましたので参考になれば。

ヴィリヤ→セラーナ⇄オーリ⇄ルシアン
⇅ ⇅ ⇅ ⇅
        イニゴ   ID:I0YTkwNj Day:30 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#121
名無しGood!
凄まじい数のセリフ追加してて驚いた
翻訳者さんもありがとう   ID:JkNmU2Zj Day:349 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#120
名無しGood!
いつもありがとうございます!助かります   ID:c3YTgyNj Day:373 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#119
名無し
v2.1.1の日本語化ファイルをアップしました。
#117 おまたせしました。最新版で日本語化してみてください。   ID:Q1Njc4Mm Day:1463 Good:18 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#118
名無し
日本語化は最新版にはまだ対応してないので、普通にそこ(アップデートで追加された部分)では?   ID:JjOWFhMW Day:270 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#117
名無し
戦闘に入るとセラーナの台詞の字幕がアルファベットになる
どこが日本語化できてないのかよくわからない・・・   ID:UxNDlhOT Day:69 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.0.4
#116
名無し
#115 ありがとうございます。カスタムフォロワーコラボはv2.1で第一弾(伏せ字の最初のフォロワー)が予定されているとのこと。楽しみですね。まさかここまで発展するとは思っていなかったので嬉しい反面、日本語音声をいじくる楽しみが減ったのが残念でもあります(元々こっちが目当てでした)。
大した分量ではないですが、馴染みのあるフォロワーゆえに違和感をなくしたくて、ダーマの神殿よろしくセラーナの気持ちになって言い回しを考えているので、いつも時間がかかってしまいます。   ID:Q1Njc4Mm Day:1451 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#115
名無しGood!
#114
翻訳本当にお疲れ様でした!
これだけ意欲的に更新するmodのサポート、さぞ大変だと思いますが、いつも有り難く翻訳を利用させていただいております!
今後更なるアップデートが予定されており、ついに数名の有名カスタムボイスフォロワー(イニゴ、ソフィア、オーリ、ルシエン)とのコラボが実現するようで、当該更新が来た際も、翻訳者様のご無理のないペースで進めてください。
改めて、いつも素晴らしい翻訳を本当にありがとうございます!   ID:I0YTkwNj Day:28 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#114
名無しGood!
遅くなりましたが2.0.4の日本語化ファイルをアップしました。
アーティクルに追加された交流可能なNPC一覧と追加対話のあるクエストの和訳も同梱しておきました。
繰り返しになりますが、最新版ではバニラ音声を新規吹き替え音声に置き換えたり、広域変数SDA_AlternateVoice判定のない台詞を追加したりしていますので、日本語音声と英語音声が混ざる結果となります。バニラ英語音声でのプレイを強くお勧めします。
日本語音声でプレイする場合はv1.7以前を導入し、Set SDA_AlternateVoice to 0を実行してください。   ID:Q1Njc4Mm Day:1450 Good:22 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#113
名無し
#112 恋仲になったセラーナが近くにいると話術が向上する能力が追加されたらしく、恋仲になる前のセーブからやり直さないと適用されないようです。それを諦めれば継続プレイはできると思います。   ID:Q1Njc4Mm Day:1446 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#112
名無し
うわ…どうしよ…
変更ログ見たらロマンス関連の追加仕様あるみたい
ロマンス始まる前のセーブデータで使用可能みたいなこと書いてる(機械翻訳で見ているので違ったらごめんなさい)

自分は最初からやりなおしかなこりゃ…(ロマンス前のデータ全部捨てちまった…orz)   ID:YwN2UzMT Day:137 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#111
名無し
またバグフィックスかなと思ったら
さらに機能が追加されてるんですが・・・(((;゚Д゚)))   ID:FhNTYwZW Day:91 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#110
名無し
最終的には全てのバニラボイスがカバーされたりして..   ID:hkNzFhOW Day:22 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.0.3
#109
名無し
#108 いつもお世話になっております。無理しすぎずマイペースで構いません。

「標準音声も一部吹き替え直されている」これは凄いですね!   ID:VlNWYyOT Day:732 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#108
名無しGood!
日本語化が遅れておりますが、今週末までには終わらせますのでもう少し待ってください。
翻訳していて気づいたのですが、最近追加された台詞には広域変数SDA_AlternateVoiceのチェックがなく、DLCの標準音声も一部吹き替え直されているので、もはや日本語音声でのプレイはお勧めできません。日本語音声でプレイする場合は旧版のv1.7を使ってください。   ID:Q1Njc4Mm Day:1443 Good:9 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.0.1
#107
名無し
吸血鬼側最終クエスト、「同類の判断」がアーリエルの弓手に入れた後に開始されないんだけど… 同じようになった方いますか?   ID:BhMzdlMG Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 2.0.0
#106
名無し
>[New Content]
>Nearly 300 new voice lines.
すっごい増えてる (((;゚Д゚)))   ID:FhNTYwZW Day:79 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 1.9.5
#105
名無しGood!
追加台詞をオフにしようとしたところ、コンソールで_(アンダーバー)が入力できなくて困っていましたが、以下のmodで解決しました。
かなり初歩的なことなので必要ないかもしれませんが一応記載しておきます。
Copy and Paste in Console   ID:JjOWRhND Day:76 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#104
名無し
#103 いえいえお気になさらずにー
今回のは単純に僕自身がNFFもwintersunも入れてる環境で遊んでいるので翻訳しちゃったので置いといた感じです。
次回更新の際には、統合していただければと思います。
その際は念のため翻訳も添削くださいw
負担ないペースで構いません、いつも翻訳ありがとうございます!!!   ID:VlNWYyOT Day:714 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#103
名無しGood!
#102 いつもアップしている者です。本体に変更がないので次の機会でいいやと放っていたので大変助かります。ありがとう。   ID:Q1Njc4Mm Day:1426 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#102
#100
Nether's Follower Frameworkパッチ用翻訳
Wintersun - Faiths of Skyrimパッチ用翻訳
暫定版として置いておきますね。

http://cyclotron.moe.hm/up/skyrim/fil…   ID:VlNWYyOT Day:714 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#101
名無しGood!
v1.9.5の本体ESPは追加翻訳箇所なしでした。   ID:VlNWYyOT Day:714 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 1.9.4
#100
名無しGood!
本体の更新はありませんが2020-10-28に以下のパッチが追加されました。

Nether's Follower Framework
Wintersun - Faiths of Skyrim   ID:VlNWYyOT Day:712 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#99
名無しGood!
#98
いつも翻訳作業ありがとうございます。
ミスを一ヶ所みつけましたので報告いたします。

EDID:0503A8DC
原文:Hmmm. Not bad.
訳文:あらまわ。悪く無いですわね

「あらまあ」ではないかと思われます。
次回更新時にでも修正に含まれれば幸いです。   ID:Y3NDA4NT Day:96 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#98
名無しGood!
v1.9.4の変更内容:
・(英語版)字幕の訂正
・プレイヤーが対話中にセラーナ:NPCの対話シーンが開始されない問題の修正(要SKSE)
・セラーナからのプロポーズを拒否したとき、関連するグローバル変数を切り替えるように
・ダーネヴィールとオダハヴィーングの混同問題の再修正   ID:Q1Njc4Mm Day:1405 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#97
名無し
凄い更新頻度(;^ω^)   ID:FhNTYwZW Day:52 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 1.9.3
#96
名無しGood!
#95 翻訳お疲れさまでした! 

ついにQuestレコードまで追加されてますね。今後ミニクエストが追加されていく可能性も出てきてますね。   ID:VlNWYyOT Day:691 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#95
名無し
最新版に対応した日本語化ファイルをアップしました。

v1.9~1.9.3の追加要素
・ロールプレイ対話の追加(セラーナの商才、プレイヤーの生い立ち、プレイヤーの種族、人間だった頃の話、吸血鬼としてのセラーナの体)
・ソルスセイムの場所依存会話(主要地域/居住地に対応)
・ミニクエスト(デート、ホワイトランで発生)   ID:Q1Njc4Mm Day:1402 Good:8 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#94
名無し
#93 無理せずで大丈夫です!
もちろん待ってます!待ってますけど、ご自愛下さいね!   ID:VlNWYyOT Day:688 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#93
名無しGood!
#92 ほんと嬉しいやら困っちゃうやらですね。
1.9-1.9.2の翻訳が終わってそろそろアップしようと思ったら次バージョンが。今日中にはアップしますので、もう少しだけお待ちください。   ID:Q1Njc4Mm Day:1401 Good:15 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 1.9.1
#92
名無しGood!
嬉しいことはありますが、この作者さん精力的すぎる…ここにきてさらに160ダイアログ増えている…   ID:VlNWYyOT Day:688 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 1.8.3
#91
名無しGood!
Good!   ID:c3YTgyNj Day:301 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#90
名無し
#78さんの誤訳指摘(このハスキーを~)を修正し忘れていたので訂正版を再アップしました。
(またアップローダーが不調のようなのでDropboxのリンクとなります)   ID:Q1Njc4Mm Day:1385 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#89
#83
#86 いえいえこちらも過剰に心配し過ぎの書き込みしてすみませんでした。
10行程度手動でチェックしたところで前バージョンで使っていない言い回しが出てきたので、これはもしや結構変わってるんじゃ?と過剰反応してしまいました。申し訳ないです。

#87 迅速でかつ質の高い翻訳をいつもありがとうございます。   ID:VlNWYyOT Day:674 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#88
名無し
#86 この作者さんは不要になったFormIDを削除してリサイクルする傾向があるので、その心配はごもっともですよ。   ID:Q1Njc4Mm Day:1384 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#87
名無し
日本語化を更新しました。アップローダーが復活したのでそちらにアップしましたが、また不調になったらミラーの方からダウンロードしてください。
1.8.3の変更内容:字幕の誤字訂正、繰り返し対話の確率調整   ID:Q1Njc4Mm Day:1384 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#86
#82・#84
#85
改善のほど、誠にありがとうございます。

また、#84のコメントで#82様とありますが、#83様への返事のつもりでした、、、
そして今思えば翻訳者様でもないのに余計なことを書いたかなと反省しております、、、   ID:I0YTkwNj Day:410 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#85
名無し
1.8.3は字幕の誤字・文法ミスの修正がメインらしく、細かなニュアンスを除いて原文の意味に大きな変化はなさそうですし、追加台詞もありません。
今追加の翻訳と一部改善をしていますので、お急ぎの方は#82さんの方法でどうぞ。   ID:Q1Njc4Mm Day:1384 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#84
名無し
#82
今回の字幕の修正は「'」の修正や文頭の文字が小文字だったのを大文字になっていたのを修正したりしたものなので、原文は異なりますが翻訳には影響ないものかと。   ID:I0YTkwNj Day:410 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#83
名無し
#82 大丈夫…ではないんじゃ、、

FormID一致を選択すれば埋まるにはうまるけども、
原文のセリフ自体が変わってるのに、以前の翻訳充ててるだけじゃないですか?ね、、、   ID:VlNWYyOT Day:674 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#82
名無し
1.83の翻訳は1.82のもので大丈夫です。
その際FormID一致を選択すれば埋まります。   ID:I0YTkwNj Day:24 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#81
名無し
SL patch使ってる人はちょっと注意かな
このmod本体 or SLパッチの更新前にコンソールで つ"stopquest SDA_FGMaintenance" でセーブ
mod更新後にコンソールで つ"startquest SDA_FGMaintenance"
これやっとかないと、ゴニョゴニョが暗転+メッセージで終わっちゃう
うっかり更新しちゃった人は更新前のセーブ+バージョン戻して上記、無い人は手遅れなので、SLパッチ外して"stopquest SDA_FGMaintenance" でセーブ。
セーブクリーナーでお掃除後、SLパッチをインストールし、"startquest SDA_FGMaintenance" これで大丈夫なはず(自分の時はセーブデーターが壊れてますとかでてメニューに一回戻るけど、もう一回ロードすれば読み込めるはず。ほんとに壊れてないかは保証しかねますが)   ID:A0NWFlOT Day:77 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 1.8.2
#80
名無しGood!
出来るだけ早くセラーナをフォロワーにした方が序盤のクエスト用会話を楽しめるので、ドーンガードクエストの開始レベルを早めるのをおすすめ。

 xEDITでGlobal>「0200D912」レコードを参照
 「FLTV - Value」の値10.0000→1.0000に変更
 プレイヤーレベル1でドーンガードを開始できます。

あとはAlternate Startで宿スタートで始めれば、すぐに街にいる衛兵からドーンガード砦の噂を聞けるのでお勧め。   ID:VlNWYyOT Day:670 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#79
名無し
#78 報告感謝です。なんでハスキーやねん!ですね。次のバージョンで修正します   ID:Q1Njc4Mm Day:1381 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#78
名無し
#77
いつも素晴らしい翻訳を本当にありがとうございます!

本当に細かなことなのですが、イヴァルステッドの

What do you think of this place? が
(この場所についてどう思う?)

このハスキーについてどう思う?

となっておりました。不躾ですが、ご報告まで。   ID:I0YTkwNj Day:407 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#77
名無しGood!
1.8.2修正ダイジェスト
・一部音声の音量を大きく、繰り返し対話の表示条件調整
・ドーンガードに関する会話選択肢を「少し話せるか?」の下に集約
・セラーナと結婚後、他のNPCにバニラのプロポーズができないように
・セラーナが吸血鬼かどうかに関わらずくしゃみをするように

アップローダー不調のため、Dropboxのミラーの方に日本語化ファイルをアップしました。過去バージョン用のファイルもこちらからダウンロードできます。   ID:Q1Njc4Mm Day:1381 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#76
名無しGood!
#74
迅速は返信ありがとうございます
もともと1.0で止めてプレイしようと考えてたのですが、新機能がサポートされていくにつれて最新版にしてみようかなぁと意欲がわいた次第です
#75
具体的な数字を出していただきありがとうございます
日本語音声お嬢様言葉が気に入ってたのですが英語版に切り替えそちらも試してみます   ID:EyNzBmYj Day:610 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 1.8.1
#75
名無しGood!
#73 v1.8.1時点でセラーナ以外のNPC含む台詞が全部で1269, うち新規吹き替えの英語台詞が750程度と過半数を占めます。今後も英語台詞が増えることを考えると、英語音声でプレイした方が無難かもしれません。   ID:Q1Njc4Mm Day:1380 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#74
名無し
#73 説明文にあるとおりv1.1以降に別音声が追加されています。
アップロードして下さっている翻訳ファイルに同梱のメモを読めば、何個台詞が追加されたかわかります。
どれだけ多いかはそれで判断するのが良いんじゃないでしょうか?

なお、1.0は別声収録がないため、日本語音声だけで成立します。
気になるなら1.0が安全です。   ID:VlNWYyOT Day:669 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#73
名無し
これって別声優さんの声の割合ってどのくらい?
余りにも多かったら英語音声環境にしようと考えてます   ID:EyNzBmYj Day:609 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#72
名無し
#71
いつも本当にありがとうございます!
ありがたく使わせていただきます。   ID:hkNzFhOW Day:17 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#71
名無し
補足:
「Flower Girlsアニメーションサポートは本体に組み込まれている」というのはパッチが不要というだけで、アニメーションさせるにはFlower Girlsが必要です。また、先日リリースされたLE版 [Skyrim]Serana Dialogue Add-On も本ファイルで日本語化できます。   ID:Q1Njc4Mm Day:1377 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#70
名無しGood!
日本語化ファイルを更新しました。
Flower Girlsアニメーションサポートは本体に組み込まれているので、特段パッチを入れなくてもアニメーションが動作するはずです。
Amorous Adventuresについては、オプションのパッチを入れてAAのセラーナコンテンツを無効化する必要があります。
Amorous Adventures Plusについては、AA Plus側でSDAを検出してセラーナコンテンツを無効化するとのこと。
変更履歴と恋愛クエストの詳細については、日本語化ファイルに同梱の和訳を参照してください。   ID:Q1Njc4Mm Day:1377 Good:16 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 1.8
#69
名無し
結婚までサポートされるようです。
またフラワーガールのパッチはありませんが自動で認識し、ちゃんとアニメーションが再生されるとともに、そういうのがいらない方はプラトニックな関係を会話から選択できるみたいです。   ID:I0YTkwNj Day:11 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#68
名無しGood!
1.8来ましたね。ロマンスクエストを追加するアップデートといくつかのバグフィックスみたいです   ID:c3YTgyNj Day:280 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 1.7
#67
名無し
なんと本modが世界的経済誌であるフォーブスで紹介されています。

https://www.forbes.com/sites/alexkane…

また、1.8ではロマンスクエストが始まるようで、新たなAmorous AdventuresオプションでAA側のシナリオは無効化し、こちら側のクエストが優先されるとのこと(Amorous Adventures PLUSではモッダーさん同士のやりとりによって当modが認識されるとAA側が自動でオフになるようです)。

当modのロマンスの結果として、繰り返し可能なFlower Girls SE and VRでのアニメーション再生もサポートされるみたいです。   ID:I0YTkwNj Day:15 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 1.6.2
#66
名無しGood!
オプションファイルにLEバージョンのテスト版が来てますね。SE版の日本語化ファイルを当てると台詞10行弱が未訳になりますが、バニラ辞書で完全一致翻訳すればOKです。   ID:Q1Njc4Mm Day:1346 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#65
名無し
迅速かつ丁寧な翻訳本当にいつもありがとうございます。   ID:I0YTkwNj Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 1.5
#64
名無し
新規吹替声優さんSeductress Faye - Custom voiced FG Follower.と同じ方なのですね。その他数々のゲームのmodキャラや同人音声等担当されていました。

色々カスタムボイスフォロワーは試しましたが、個人的にぶっちぎりで歌がお上手。敬意をこめてリンクはっておきます。

ボイスサンプル
https://soundcloud.com/kerstynungerva

演じられたキャラ
https://docs.google.com/document/d/1i…   ID:I0YTkwNj Day:356 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#63
名無し
リディアにも同じようなMODが出来てます。
セラーナと簡単な会話をする機能があるようです。
Improved Follower Dialogue - Lydia   ID:MyMzQ3Yz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#62
名無しGood!
いつも日本語化ありがとうございます。助かります。   ID:gyZjQwYT Day:415 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#61
名無しGood!
ミカエルと雑談しました。素晴らしい。   ID:MyMzQ3Yz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 1.4.4
#60
名無しGood!
この作者様の制作意欲には本当に頭が下がります。
ポストの簡易翻訳ですが、今後の展望として
1.5でホワイトランnpcとガンマーとの交流。
その後のアップデートで他の重要なnpcとの交流。
さらにその先のアップデートで他のカスタムボイスフォロワーとのコラボレーションをスタートする予定だそうです。   ID:I0YTkwNj Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 1.4.2
#59
名無しGood!
LE版でも動いています。
Nether's Follower Frameworkあり、「デフォルトのパッケージに従う」にチェック済み。
Serana Dialogue Editあり
Relationship Dialogue Overhaulあり。
日本語字幕 + 英語音声
の環境です。   ID:MyYmMzZG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 1.3
#58
名無し
と言うてる間に1.3.1が追加されたので日本語化ファイルを再更新。1.3.1はバグ修正目的のもので、1.3に上書きインストールして使います。   ID:Q1Njc4Mm Day:1300 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#57
名無しGood!
v4.0CrimsonPatch, v1.0LustmordPatchが追加されたので日本語化ファイルを更新しておきました。LustmordPatchはLustmord Armor用の台詞6つを追加するもので、こちらも日本語音声に変更可能です。   ID:Q1Njc4Mm Day:1300 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 1.2
#56
名無しGood!
1.2の追加台詞で「え?」と思うのが2つありましたが、言及先の書籍を見ると確かにそれらしい箇所があり、伝承に沿ったもののようです(まちがってたらすみません)。日本語化のREADMEの方に詳細を記載しておきました。
#55 わざわざありがとうございます   ID:Q1Njc4Mm Day:1283 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#55
名無し
いつも迅速な翻訳感謝です   ID:ljZjM5OD Day:951 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 1.1
#54
名無しGood!
遅くなりましたがv1.1の日本語化ファイルをアップしました。
説明文にも追記しておきましたが、v1.1ではバニラとは別声優による吹き替え台詞が追加されています。当然これは日本語音声にすることはできないので、日本語音声でプレイする場合は日英音声が混在することになります。
別声優による追加台詞をオフにする場合、次のコンソールコマンドを入力してください。
Set SDA_AlternateVoice to 0   ID:Q1Njc4Mm Day:1273 Good:9 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#53
名無し
オプションのCrimsonPatchのDX Master Collection対応パッチ作りました。良かったら

http://cyclotron.moe.hm/up/skyrim/fil…   ID:VlNWYyOT Day:559 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 1.0
#52
名無し
#51 ざっと聞いてみた感じ、声質は似ているものの別声優だとすぐに分かりますね。日本勢がプレイする分には別言語ゆえ、それほど違和感がないかもしれません(もちろん英語音声+字幕でプレイするとしてですが)。
声の違和感についてはNexusのポストに意見が上がっていて、追加音声をオプション化する方向になりつつあります。オプション化しないにしてもバニラ音声版として残してくれると思います。   ID:Q1Njc4Mm Day:1261 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#51
名無し
#50 あら、残念ですね…

ただ、この作者さん過去ファイルも全部NEXUS上に残してくださっているので、
日本語音声希望の方は今後も1.0のダウンロード出来るのでそこは助かりますね。

新しい声優の声は違和感ないのでしょうか…   ID:VlNWYyOT Day:550 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#50
名無し
v1.1ベータ版では(バニラとは異なる)新しい声優による新規レコーディングの台詞が追加/置き換えされているため、今後は日本語音声は用意できないと思われます。日本語化の更新については正式版が出てから考えます。   ID:Q1Njc4Mm Day:1261 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#49
名無し
#48 いつもありがとうございます!!!   ID:VlNWYyOT Day:543 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#48
名無しGood!
v1.0で総追加台詞が約380、Serana Dialogue Editでカバーされていない箇所を埋める形なので、併用するとかなりの数の台詞が楽しめそうです。正式版になったとはいえ、今後追加したいアイデアがたくさんあるそうで、これからの発展にも期待です。
ということで日本語化ファイルを更新しておきました。   ID:Q1Njc4Mm Day:1254 Good:13 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#47
名無し
ついにv1や~
多大な更新と共に翻訳も感謝ありがたや~!!!
セラーナとの旅楽しみです!   ID:AxZDU5M2 Day:234 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 0.96
#46
名無しGood!
いつも翻訳ファイルありがとうございます。   ID:Y2ZTQ3Nj Day:34 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 0.95
#45
名無しGood!
DX Crimson Blood ArmorのUNP版のバージョンが3.1に上がってますね。
あとAAパッチは分かれていたものが今後1本化するようですね。
ちなみに日本語化は0.95付属のものでできました。   ID:Y2ZTQ3Nj Day:28 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#44
名無しGood!
翻訳ありがたや~(*´・ω・`)b   ID:JhNDhlNz Day:264 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#43
名無しGood!
日本語化を更新しました。先日アップしたv0.92用のファイルに日本語音声をコピーし忘れていたので、v0.92/v3.0CrimsonPatchを使っている方は最新のファイルをダウンロードしてsoundフォルダを上書きしてください。   ID:Q1Njc4Mm Day:1239 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#42
名無しGood!
いつも翻訳ファイルありがとうございます。   ID:VlOWM2N2 Day:29 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#41
名無し
先日、再構築したついでにドーンガードやったんですけどセラーナが喋る喋る。
Serana Dialogue Edit由来のものも多いですけどよく喋る。楽しい。   ID:M4NWVhMG Day:255 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#40
名無し
もうVer0.95に上がってる。まだしばらく更新続きそうですね   ID:JjZGYxMz Day:8 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 0.92
#39
名無しGood!
#38
翻訳ファイルいただきました。
ありがとうございます。   ID:Y2ZTQ3Nj Day:24 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#38
名無しGood!
ソウル・ケルンとハルコン関連の対話がさらに充実したようです(台詞+15)。Vortexのローカライズ更新(結構苦戦中)を片付けたら日本語化を更新に着手するので少しお待ちください。   ID:Q1Njc4Mm Day:1234 Good:15 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#37
名無しGood!
またペースが上がってきましたね。更新が楽しみです。   ID:Y2ZTQ3Nj Day:22 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 0.90
#36
名無しGood!
翻訳ファイルありがとうございます   ID:ZkMTgzZm Day:25 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#35
名無し
翻訳ファイルありがとうございます。   ID:Y2ZTQ3Nj Day:17 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 0.86
#34
名無しGood!
翻訳ありがとうございます   ID:gzMjNhOD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 0.85hotfix
#33
名無しGood!
0.85hotfix: ITM(不要な未修正レコードの残骸)が残っていてSerana Dialogue Editなどと競合する問題の修正。上書き更新可能、0.85の日本語化ファイルが利用可能。   ID:Q1Njc4Mm Day:1218 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 0.85
#32
名無し
#31 金の爪にも追加!ってことはそのセリフ聞くためには、
レベル10にする→「ドーンガード」クエ→「目覚め」クエ→「金の爪」って変則的な順番にしないとですね。
いっそのことドーンガード開始条件をxeditで変えてレベル1や2でも始まるようにした方が楽かも。   ID:VlNWYyOT Day:507 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#31
名無し
もう少し補足しておくと、対話追加には①Serana Dialogue Editでもおなじみの、クエストのあるタイミングに会話選択肢が追加されるパターン ②あるタイミングで独り言(アイドル対話)をするパターン ③会話シーンへの台詞追加の3パターンがあります。①は気づきにくいので、こまめに話しかけて確認しないと取りこぼす可能性があります。

金の爪など序盤のクエストにも台詞が追加されているので、なるべく早くセラーナを仲間にした方が楽しめそうですね。理屈の上では序盤のメインクエを無視してDGクエストを進めることもできるとか。   ID:Q1Njc4Mm Day:1218 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#30
名無し
#29 あー少しわかりますw 私も翻訳手をつけているMODはまめにやろうとはしてます。でも音声編集も含めてなので本当に凄いです!頭が下がります。

「バニラの既存シーンにセラーナの合いの手を追加する新しい試み」
説明文に書いてくださったメインクエストの対話追加がどういうものなのか気になってましたがそういう入れ方してるんですね!
私の環境ではドーンガードの開始をxeditで弄ってかなり遅らせているのですが、それやめたほうが楽しめそうですね   ID:VlNWYyOT Day:506 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#29
名無しGood!
#28 ありがとう。溜め込んで作業が増えるとしんどいので、なるべくこまめにやっつけてます。

ところで最近のバージョンでは、バニラの既存シーンにセラーナの合いの手を追加する新しい試みがされています。たとえばカイネスグローブのドラゴンを見に行く際、デルフィンがついて来てというと、セラーナがイヤミを返すといった具合です。
メインクエストについても外交特権までクエスト進行に合わせた対話が追加されていて、おそらくメインの最後やDLCについてもカバーされることになるでしょう。この先が楽しみです。   ID:Q1Njc4Mm Day:1218 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#28
名無し
いつも迅速な翻訳アプデありがとうございます!いつも助かっています。   ID:VlNWYyOT Day:506 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 0.72
#27
名無し
#26 おお!ルーズファイルで原因特定できたのですね!良かった!

Serana Dialogue Add-Onはより会話を充実させるMODなので良ければ併用おすすめです。日本語音声作ってくださってる方もいらっしゃいますし。   ID:VlNWYyOT Day:499 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#26
名無し
#25 おっしゃる通りに勘違いしてました
ルーズファイル化したSound/voice/Dawnguard.esmをMO2/modsに配置して上書き競合を調べたら以前に試してみて既に削除すみのMODのオプション音声ファイル(Tiny Serana - Voice Replacer)のみ忘れて放置してあったのが原因と判明しました。
アドバイスいただいたおかげで解決出来ました ありがとうございました。   ID:IzYTU1Zj Day:266 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#25
名無し
#24 根本的な勘違いをされていませんか?

このMODの音声は新たなシチュエーションでの会話を増やすMODです。
バニラ音声を差し替えるMODではないですよ。

バニラの音声を上書きしているのがどのMODかわからないのであれば、元々のVOICEのBSAを解凍してルーズファイルで置いてみたらどうでしょうか。   ID:VlNWYyOT Day:499 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#24
名無し
v0.30~0.72(日本語音声付き)のSoundファイルで上書きしてロードオーダーの優先度を最優先にしたがセラーナは英語でしか喋らないな
元々何かに都合でセラーナのみ英語音声になってしまって原因究明が出来ないのでコチラを導入して日本語音声付きで日本語化したら治るかもと思い導入してみたが無理だった困ったもんだ   ID:IzYTU1Zj Day:265 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#23
名無し
更新があるたびに飛びつくんだけど毎回ちょっとしたことでも新しい反応があるのが楽しい。セラーナをパートナーにしてるから特に。   ID:M4NWVhMG Day:221 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#22
名無し
#21 いつもありがとうございます!   ID:VlNWYyOT Day:494 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#21
名無しGood!
#20 ですね。その装備はイマーシブな入手方法と日記が用意されているので台詞を追加するにふさわしいと判断されたそうです。そのパッチに対応した日本語化ファイルを再アップしておきました。   ID:Q1Njc4Mm Day:1205 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#20
名無しGood!
DX Crimson Blood Armor - UNP用のパッチが追加されましたね!装備MODについてのダイアログ追加でよりイマーシブ!   ID:VlNWYyOT Day:493 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 0.60
#19
名無し
迅速な翻訳対応ありがとうございます!   ID:VlNWYyOT Day:483 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 0.56
#18
名無しGood!
#17 Serana Dialogue Edit 1.02の追加音声が626、Add-on 0.56の追加音声が134だから、結構充実してきたと言えるのではないでしょうか。
#16 更新はニューゲームでなくてもいつでも可能とのこと。どうせ入れるなら全部楽しみたいので、完成を待つか見切り発車で入れるか悩ましいところですね。   ID:Q1Njc4Mm Day:1166 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#17
名無しGood!
最初は『ふーん、こんなもんか』と思ってたんですが段々と充実してきた。
まだベータ段階だとは思いますが入れる価値はあると思います。
熱心に翻訳してくださる方もいらっしゃいますし。   ID:M4NWVhMG Day:96 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#16
名無しGood!
翻訳者様、神速な翻訳&音声編集いつもありがとうございます!

しかし作者さんも更新熱心で嬉しいですが導入時期まよいますね。
せっかくなら全部の台詞聞きたいし。   ID:VlNWYyOT Day:455 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 0.5
#15
名無しGood!
翻訳者様、迅速な翻訳&音声編集いつもありがとうございます!   ID:VlNWYyOT Day:452 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 0.32
#14
名無しGood!
更新が多いっすね。日本語音声も0.40まで更新しておきましたが、次からはある程度溜まってから更新するつもりです。まだベータフェーズだし、できたところから少しずつ出して反応を見ている状況のようなので、本格導入するなら少し落ち着くまで待った方がいいかもしれません。

#1 説明文も書いていただいたみたいですごく助かりました(説明文がなければ気づかなかったかも)。   ID:Q1Njc4Mm Day:1158 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#13
名無しGood!
いつ寝てるんだこの人?って勢いで更新してるけど。いや、セラーナ好きとしてはうれしいけど。   ID:M4NWVhMG Day:174 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#12
#1
本格的に翻訳ファイル上げてくれる方がいらっしゃったようなので古いファイル削除しておきました。私もありがたく使用させていただきます。ありがとうございました。   ID:U2ZWIyOG Day:51 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 0.30
#11
名無し
日本語音声も追加で、ありがてぇ、ありがてぇ。頭が下がる思いです。   ID:M4NWVhMG Day:173 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#10
名無し
色んなフォロワーMOD入れてるのに結局セラーナしか連れて無いことに気づく…

はわぁ…   ID:U2MzUzYz Day:4 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#9
名無しGood!
作者様&翻訳様大変に有難うございました。
セラーナちゃんとの旅、又楽しくなります。
一連のクエストを熟すとあまり会話がなくなりチョット寂しかったんですが
このMODで幅が出ます。
あとは、結婚MODでも入れてシッポリします。   ID:VhZDZhY2 Day:81 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#8
名無しGood!
日本語音声をアップしました。#1氏の訳に合わせようとしましたが、音声編集の都合で実現できないものがあったので適当にアレンジしました。まだ、英語音声での微妙な編集(時制変更など)にも対応しておきました。   ID:Q1Njc4Mm Day:1157 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#7
名無しGood!
日本語音声編集に着手しました。既に着手されている方がいればお任せしますのでコメントしてください。
基本SDEと似たような台詞がほとんどですが、SDEがカバーしていないクエストや状況の際の応対を追加するのが主眼のようですね(何を考えてる?と聞けば状況に応じた台詞が返ってくる)。挨拶やタウントも若干追加されています。   ID:Q1Njc4Mm Day:1156 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#6
名無しGood!
日本語化ありがとう!   ID:gyZjQwYT Day:245 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#5
名無し
作者がおすすめしてるmodってそれぞれ競合しないの?   ID:MwN2ZhZj Day:385 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 0.22
#4
名無しGood!
ありがとうございます!ありがとうございます!(セラーナ様の下僕)   ID:YzZjQ2ND Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
 
▼ Version : 0.17
#3
名無しGood!
ヴァージョンアップ速いですね。もう2.0になってるw
しばらく様子見たほうが良いかも   ID:VlNWYyOT Day:443 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#2
名無し
#1
これはありがてぇ。早速使わせてもらおうっと。   ID:M4NWVhMG Day:84 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161
#1
名無しGood!
バニラのセリフを流用して作成されているので、ほぼxTranslatorの検索機能で何とかなりました。一行だけ短い戦闘時のセリフが検索に引っかからず未訳のままです。MOD自体精力的にアップデートされ続けてますので、現時点でどんな感じか試してみたい方向けの翻訳ファイルと言う事でお願いします。   ID:U2ZWIyOG Day:47 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 32161