▼ Version : 1.7.3
#88
名無しGood!
いきなりお前クッサって言われたんだけど嫌われてるのかなw   ID:RmNTQ1Nm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#87
名無し
1年ほど前にゴアと作者を混同した糞メンヘラ女が色目をお断りされて発狂、あること無いこと吹聴した挙げ句、それを鵜呑みにした反LGBT連中がハセカラじみた嫌がらせをするっていう最悪な流れがあったみたいね
嘘がバレて一部のユーザーは謝罪したらしいけど、もう生じた実害やMODコミュニティ()との断絶は修復しようがないレベル   ID:NkZGFjN2 Day:1329 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#86
名無し
ネクサスに公開するとほんとクレーマーみたいなのが多くてうんざりするんだよね だからみんな有料限定にとかになっちゃうわけで   ID:Y0NTJhNG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#85
名無しGood!
ゴアくんはさまざまな冒険を一緒に経験した大切なフォロワーの一人なので開発終了は悲しいですね……製作者様の心の安寧を祈るばかりです。
また、ゴアくんと冒険出来たのは翻訳をしてくださった方々のおかげです。彼の魅力を引き出す素晴らしい翻訳をありがとうございました!この場を借りてお礼申し上げます。   ID:g5YzYwNj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#84
名無し
#81
女性フォロワーもセラーナ拡張MODなんかは荒れたことあるし性別問わないんじゃないか?
セリフ追加などで作者が膨らませたキャラ性と、連れ歩いてるプレイヤー側がそれまでに想像していた人物像で乖離が強まると荒れてきやすい。

公式は作者なのだし、アプデ内容がどうしても気に入らないならアプデしないで遊んでいればいいと思うんだがなあ。
最近フォロワーに対して好感度別含めてセリフを追加できるMOD出たけど、あれがカスタムフォロワーも対応すればまた違ってくるのかね。   ID:MzM2EyMj Day:2533 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#83
名無し
>私は今年職を失い、昨年は6桁を稼いでいたのに、急遽医学的に引退することになった。

悲劇やな・・・   ID:Q0MmE4Ym Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#82
名無し
モデレーターが嫌がらせで作者の個人情報ばらまいたりしてたみたいね
精力的に更新されていたのに人の悪意でこんなことになるのは残念   ID:FjNGM4Mz Day:538 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#81
名無し
作者がRedditで事情を吐露してるな
いわくr/SkyrimModsのモデレーターが加害者の一員だとか
Kaidanの件といい男性フォロワーMOD界隈の闇は深い   ID:cxNjUxYj Day:338 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#80
名無し
今回、なるべくすべての文を再確認し、他に見つけたミスや誤訳の修正、セリフの変更などを少しだけ行わせていただきました
その際に、一部固有名詞もバニラと同様のものに変更させていただいています   ID:YzMWU0Mj Day:1277 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#79
SEcstasyGood!
GORE開発終了の旨、誠に残念です。
作者様のNexusのPostに記載されている声明内容を
日本語で要約すると、以下の通りになります。

“私生活で多忙な中で懸命にGOREを手作りしてきたけど、ユーザーが「こうじゃなきゃイヤだ、こうしろああしろ、自分の好きなようにつくれ」と散々文句と否定的な意見で攻撃をしてきて、もう疲れました。気力も失ったので、このMODはNexusの管理に引き渡します”

プレイヤーとしても、GOREの翻訳に携わってきた身としても、
非常にやりきれない残念な思いです。
今はただ、作者様が癒され幸せな生活を送ることを祈るばかりです。
そして、この素晴らしいModをつくり私たちに提供してくれたことに感謝を捧げます。
また、私の拙い訳(V1.304〜1.608)でも楽しんでくれた方々に感謝をいたします。万が一、今後作者様が復活することがあれば、また翻訳に関わりたいなと思っています。   ID:Q5ODg5NG Day:642 Good:10 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#78
名無しGood!
作者から開発終了のお知らせがありました

それに伴い(ウィンターホールド大学など)対応予定とされていたコンテンツも対応せずとなるため、MODの説明文を一部訂正しました
MOD自体の削除はされませんが、Nexusのコメント欄やバグ報告に関してはロック状態になるようなのでご注意ください   ID:MzYTMwN2 Day:576 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.7.1
#77
名無し
同胞団クエストのセリフを確認し終えたので、少し翻訳の修正を行わせていただきました
その際、前回確認漏れを起こしていた箇所の修正、翻訳のミスなどを修正させていただいています   ID:YzMWU0Mj Day:1268 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.7
#76
SEcstasy
ご理解ありがとうございます。
ファイルの乱立回避のため、私が以前あげた1.608の
翻訳ファイルも削除しました。   ID:Q5ODg5NG Day:629 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#75
名無し
一任されたとの旨を#73にて知りまし、失礼いたしました。
当方が今まで投稿していたファイルに関しては一通り削除しました   ID:MzYTMwN2 Day:560 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#74
名無し
翻訳をしてくれている方に変更、修正の許可を頂いたので
「・・・」などの表記を見つけられた限り三点リーダーに統一し、文末の句読点も削除。また、他の記号系の記述も修正させていただきました
その際に見つけた誤訳やミスなどを修正しております

誤訳などがあった際は後にまた修正させていただこうと思います   ID:YzMWU0Mj Day:1260 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#73
SEcstasy
翻訳ありがとうございます。
V1.304〜1.608まで翻訳を上げていた者です。
最近は私のリアル多忙により
申し訳ございませんが翻訳作業に着手できない状況です。

ですので現在は前任者である#71の方に
翻訳を依頼し、一任いたしております。

翻訳の乱立や行き違いなど避けるため、
前任者#71さんの翻訳に任せてくださればと幸いです。
よろしくお願いいたします。   ID:llMWYwNG Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#72
名無し
対応本当にありがとうございます
翻訳対応して頂けていつも助かっています

#71 様の翻訳ファイルを見ていて、過去Verからあったもの含めて誤字脱字を複数発見したので、勝手ながら一通り修正してみました
(「できればいいだけど」→「できればいいんだけど」、「あdが」→「だが」など)
2ファイル内で・・・や...が混ざっていたのでSkyrimバニラ翻訳の…に合わせています(原文に合わせる場合は...に一括置換で変えてください)   ID:MzYTMwN2 Day:559 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#71
名無し
1.7用の翻訳がひとまず完成したので上げさせていただきます
まだゲーム中では確認出来ていないため、誤字や誤訳などがあるかもしれません
確認が出来次第修正させていただきます

翻訳更新の内容としては、1.7で追加、変更された文への対応
翻訳中に確認出来た、ゴアのセリフが違うものになっていた部分の変更
相互会話のタリシンのセリフ周りを現在、こちらが翻訳させていただいているタリシンに合わさせて変更させていただきました   ID:YzMWU0Mj Day:1258 Good:7 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.614
#70
#68
自分用に最新Version1.7時点の本体+Vigilant対応+Saints and Seducers対応の翻訳を作ったので一応まとめました
英語が分からない人間による機械翻訳のため、誤訳や固有名詞の間違いが複数あると思います
ちゃんとした翻訳が出るまでの仮程度のものです
(1.7で追加された一部の名前呼び?は翻訳していません)

※ 今まで別の方々が翻訳してくださっていた既存部分にも、誤字脱字らしき部分の修正や人称の統一など、若干手を加えています。万一問題がありましたらすぐに削除します

また、Version1.7の利用にはニューゲームが必要です
(後々アップデートされるらしいウィンターホールド大学対応の際にも必要になる可能性がありそうです)

1.7で同胞団・盗賊ギルド・闇の一党の対応が色々追加されました
他にもナミラ(デイドラ)・訪れることのない哀悼(闇の一党)・自然の祝福(ホワイトラン)のクエスト対応に更新が入ったりしています

闇の一党のみ、ゴアの個別クエストで「悪い展開」の条件を満たしておかないと、一党に加入した時にゴアが永久離脱する可能性があります
(離脱しない条件は個別クエストの「血の繋がり」でジェーンのみをゴアに殺させた場合では?と思うので、闇の一党の対応部分を見たい場合、上記条件で分岐しそうな辺りで別途セーブデータを残しておくと安心かもしれません)   ID:MzYTMwN2 Day:555 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#69
名無し
いつも翻訳を上げてくれている方とは別人ですが、1.62で追加された分を翻訳させていただいたのでおすそ分けです
なるべく元の翻訳の口調に合わせています
また、ある程度確認はしていますが、全てではないため誤訳などがあるかもしれません   ID:YzMWU0Mj Day:1244 Good:9 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#68
名無し
最新Version 1.62だと翻訳ファイルの一部が使えなくなりました
一つ前の1.614では問題なく使えます   ID:MzYTMwN2 Day:541 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#67
名無しGood!
#26さんや#61さんと似たような状況(ほとんどの選択肢が消えて何もできない)になりました。
が、ゴア含めた仲間全員と全て別れた上で、既に導入していたFollower Live Packageを削除してから再雇用したら治りました。

留意事項にある通り、フォロワーの雇用システムに影響を与えるような大型MODは消した方が安定します。それまで選べなかったゴアのキャンプも開けるようになったりしたので……


和訳がとても良く、偶然ここでゴアの存在を知れて幸運でした。
翻訳更新ありがとうございます。
現状はバージョンが若干前のものですが、問題なく読み込めています。   ID:MzYTMwN2 Day:535 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.605
#66
SEcstasy
#64さん
大事な情報追記、ありがとうございます!   ID:Q3MGIwN2 Day:481 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#65
SEcstasyGood!
Ver.1.608の翻訳をUP&更新しました!

・ゴアの防具強化クエの追加!
・数百行のセリフのリボイス
・バグ修正

他、以前の翻訳をいくつか修正していま~す

※GORE × Vigilantを導入している方は、
 メインファイルと一緒に更新してください!
(Vigilantの翻訳は以前と変更なし)

※Backported Extended ESL Support を必ず導入してね!   ID:Q3MGIwN2 Day:481 Good:11 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#64
名無し
フォーラムにも書かれているけれど…
ゴア1.607を入れると確定でタイトルCTDするため、「Backported Extended ESL Support」が必要!   ID:g1ZTdkOW Day:201 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#63
SEcstasyGood!
Ver.1.607の翻訳をUP&更新しました!

・GORE × Vigilantを導入している方は、
 メインファイルも一緒に更新してください!
(Vigilantの翻訳は以前と変更なし)

・フォースウォーンを巡るクエストの対話
・アイドル状態でのコメント追加
・他、様々なバグ対応や調整
 ⇒詳しくはNexusのPOSTをご覧ください。   ID:ZlOTMwYm Day:460 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#62
名無しGood!
Vigilantを終えて、ゴアに出会えた喜びをかみしめました。
が、vigilant終了後、彼と所持品の交換ができなくなっていることに気づきました。(おま環です)
作者さんのバグへの意見で、「vigilantパッチを無効→リロード、セーブして終了→有効とかしてみて」ってあったので、これにさらにいったん解雇、24時間待機後に雇いなおしてみたところ、ちゃんとインベントリが開くようになりました。
もし同じ状況になった方がおられたらご参考に(ver.1.605)

翻訳してくださっている方々、いつもありがとうございます。おかげさまでこんなに素晴らしいフォロワーと旅することができています。感謝です。   ID:lkOTM5M2 Day:9 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#61
名無し
#26 さんと同じ症状に陥ってしまった。ダイアログがほぼなくなってにっちもさっちもいかない状態に。
FT後に合流してもどこか歩いて行こうとするし、どうしたものやら……   ID:E5YjAzMm Day:798 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.604
#60
SEcstasyGood!
Ver.1.604の翻訳をUP&更新しました!

・1.6から大型更新!
 DLCドラゴンボーンなど様々な追加要素!
・1.6→1.604は主にバグ修正
・GORE × Vigilantを導入している方は、
 メインファイルも一緒に更新してください!

 詳細はNexusの作者さんのポストをご覧ください →Gore - A Companion Mod   ID:hmOTQzND Day:416 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.14
#59
名無し
#58
復活しています。   ID:ZjYmRmZm Day:12 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.6
#58
名無し
ついさっきダウンロードして、
要件MOD見てなかったな〜とか思いながら
再度ページ見たら非表示になっちゃってた   ID:lhNmFkMT Day:343 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#57
名無し
#56 さん
いつも翻訳更新ありがとうございます!

なんだかんだ、カスタムボイスフォロワーではゴアくんが一番一緒に居て落ち着くので更新が続いていて嬉しい限りです。   ID:I4ZTE4ZT Day:564 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.55
#56
SEcstasyGood!
Ver.1.57の翻訳をUP&更新しました!

・ミーコがゴアと大事な仲間に!
 →キャンプにも連れて行けます
・デイドラクエストにセリフ追加
・VigilantパッチがVer.1.13に。
 音楽など仕様を一部変更。
 翻訳変更・追加は無し

あけましておめでとうございます!
本年もよろしくお願いします!   ID:c0NTBlOT Day:400 Good:17 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#55
SEcstasyGood!
Ver.1.56の翻訳をUP&更新しました!

・セリフ・選択肢の追加
・キャンプや音楽・ボイスなどの更新
・死の救済システム
・Alternate Perspectiveパッチがサポート外に
・VigilantパッチもVer.1.12に。翻訳変更・追加は無し   ID:c0NTBlOT Day:392 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#54
名無し
Alternate Perspectiveパッチがサポート外になったそうなので、Gore - AP Ver1.03を削除しました   ID:IyMWNkNT Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.547
#53
SEcstasyGood!
Ver.1.549の翻訳をUP&更新しました!

・アイドル状態でのセリフが数行追加されました。
・今回からハイポリヘッドmodは不要になったようです。
・VigilantパッチもVer.1.1に。翻訳変更・追加は無し   ID:RiNzU2MD Day:380 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.546
#52
名無しGood!
翻訳ありがとうございます!有難く使わせていただきます   ID:MzNmQwM2 Day:996 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#51
SEcstasyGood!
Ver.1.547の翻訳をUP&更新しました!

・ロマンスクエストのイベント追加です!
 キャンプで結婚についてゴアに尋ね、
 ゴアが宿でリラックスしたときに話しかけてください。

・新しい髪型になりました!

・Vigilantで1章でゴアが特定の戦闘に干渉しなくなりました!
 Vigilantパッチの追加訳は
 「モ…モラグ・バル。ヤツがここにいるのか」の1つのみです。

※作者様がDiscordでGORE X GLENMORILの動画をUpしていました。GLENMORILパッチがいよいよ近いうちに大型アップデートできそうな気配がしますね。   ID:MwNzU3OD Day:374 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#50
名無し
#47です
post確認しました。言われてみればそりゃそうだよな、とw
せっかくなので間違え?たルートの方のゴアのセリフも見てくることにします
お騒がせしました   ID:E3OGJhMz Day:38 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#49
SEcstasy
>47・48
Vigilantのそのルートに関してですが、
NexusのPostにて同様の質問と作者様の回答があります。
ご確認ください。   ID:MwNzU3OD Day:371 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#48
名無しGood!
#47です
すみません質問する前に確かめるべきでした
分岐前のセーブデータ残ってたのでやってみたらもう一方のルートなら一緒に行けるみたいですね
や、やり直しか……   ID:A3NjZmM2 Day:38 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#47
名無し
助けて欲しいんですけど、Vigilantの殉教ルート選んでコールドハーバー来たんだけどいつになったらゴアに再会できますか?
エセリウム直前まで来て刺さってる剣見たんだけど、本来ならクエストあるんですよね

これはVigilantのバージョンと合ってないとかが原因なんだろか…   ID:E0YzhhYj Day:38 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#46
44
やっぱりそうですよね
かと言って今更cc抜けないし、1.597で始めればよかった…
ゴアと漁師とドヴァキンで車座で座ってる姿面白すぎたので諦めてそのまま楽しみます

あとVigilantアドオン入れてやってるんだけど一度Vigilant遊んだことがある人も是非再プレイしてみてほしい   ID:E3OGJhMz Day:36 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.545
#45
SEcstasy
>44
楽しんでいただけて嬉しいです。

イリナルタ湖畔でのイベントですが、
私の環境(SE ver.1.597)で釣りコンテンツは導入しておらず、
あの場所に漁師がでてくることは一度もなかったです。
ですので、おそらくは釣りのイベントと干渉している可能性はあります。   ID:MwNzU3OD Day:368 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#44
名無し
#43
翻訳ありがとうございます!
口調に雰囲気出ててとても楽しいです。

イリナルタ湖で会話イベント起きたけど漁師のキャンプにダダ被りしてて
ゴアがせっかくいい話してる間ずっとNPCが釣りのこと喋ってたり
隣に座ってきたりして笑えてしょうがなかったんだけど
これはもしかして釣りコンテンツ入ってるせい?   ID:EzMWJjYW Day:25 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#43
SEcstasyGood!
Ver.1.545の翻訳をUP&更新しました!
キャンプでゴアが回復薬をつくれるようになりました!

それに伴うセリフの追加と、
今までのセリフの改変、削除などがあり、
XMLのフォームIDがけっこうな数で変更されています。
Ver.1.545に更新したら、こちらの翻訳で刷新してください。   ID:MwNzU3OD Day:368 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.544
#42
SEcstasyGood!
Ver.1.544の翻訳をUP&更新しました!
ニッチな部分での変更のアプデだそうです。
セリフの追加がありましたので、あげておきます。   ID:Q1M2MyZD Day:365 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.54
#41
SEcstasyGood!
>40
Alternate Perspectiveパッチの翻訳、どうもありがとうございます!
なかなか翻訳の着手ができずにいた状態だったので、とても助かりました!   ID:Q1M2MyZD Day:363 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#40
名無し
Gore - Alternate Perspective翻訳しましたので、よかったら。Gore - AP Ver1.03です。
ヘルゲン~ホワイトランまでプレイして確認済です。Gore AP - Vigilant Patchも使用する場合、ダウンロードしたら、Gore AP - Vigilant Patchは翻訳をせずに一番最後に配置してください。
ヘルゲン脱出後に会話等のダイアログが出ない場合は、セーブとリロードで復活します。困ったら試してみてください。   ID:IyMWNkNT Day:104 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#39
SEcstasyGood!
Good!   ID:Q1M2MyZD Day:360 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#38
SEcstasyGood!
Ver.1.542の翻訳をUP&更新しました!
数行のセリフの追加がありました!
また、今までの翻訳の修正を行いました。

Vigilantパッチの翻訳も修正をしたので
一緒にUPします!更新お願いします~。   ID:Q1M2MyZD Day:360 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#37
SEcstasyGood!
Ver.1.541の翻訳をUP&更新します!
キャンプでのゴアとの会話がさらに追加されました!
そのほか、オプションパッチの競合などが修正がされたようです!   ID:Q1M2MyZD Day:357 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.539
#36
名無しGood!
Ver.1.539の翻訳をUP&更新します!
新たにキャンプ機能が追加され、
キャンプ用のセリフと、
その他の通常時のセリフもいくつか追加されています。   ID:Q1M2MyZD Day:354 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#35
名無し
>34
#30です。
Saints and Seducers Extended Cutまでは翻訳手が回らなかったので、大変助かります!ありがとうございました!   ID:Q1M2MyZD Day:354 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.538
#34
名無し
Saints and Seducers Extended Cutやりたくて翻訳したので、よかったら。Gore - SaSEC Ver1.01です(許可頂いてます)一通りプレイして確認済みです。なるべく再現したつもりですが、違和感あったら調整してください。   ID:IyMWNkNT Day:96 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.536
#33
31
#32
お手数おかけいたしました
とってもthxです!   ID:ZjODU4Nz Day:217 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#32
名無しGood!
#31
誤ってsstファイルでエクスポートしてしまいました。
翻訳ファイルを xmlファイルに差し替えましたので、
そちらでお使いください。   ID:Q1M2MyZD Day:346 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#31
名無し
#30
sstファイルですが翻訳にどのように使用するかがわからないでいます
もしよろしければご教授くださいませ m(_ _)m   ID:ZjODU4Nz Day:216 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.535
#30
名無しGood!
Ver.1.535の翻訳をUP&更新します!
数行、追加のセリフがありました。

Alternate Perspective
Skyrim Extended Cut:Saints and Seducers
以上2点のパッチが追加されていますが、
そちらの翻訳は、私自身がそのmodを未導入のため、
現在は翻訳の対応をしていません。   ID:Q1M2MyZD Day:343 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.534
#29
名無し
Alternate Perspective - Alternate Start のパッチが出ましたね。
スタート時からGOREくんが居るのはかなり面白そう   ID:A2NDdhMT Day:491 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.533
#28
名無しGood!
Ver.1.533の翻訳をUP&更新します!
宿や家での待機時のセリフ数点が若干追加がありました。

Vigilantパッチは1.05に更新されていますが、
そちらの翻訳は以前(1.01)と変わりありません。   ID:QxM2Y5NG Day:334 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.53
#27
名無しGood!
Ver.1.531の翻訳をUP&更新します!
挨拶や戦闘時などのセリフが少数が追加・変更されていました。

※ドヴァキンの性別問わず、中立表現にしています。
※自分好みに色々アレンジしてお楽しみください!   ID:QxM2Y5NG Day:325 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#26
名無し
途中までは正常なんだけど、ある程度連れているとダイアログがバグって解雇やらなにやらができなくなるんだけどなんだろうこれ。なんか競合してるのかな   ID:UyYWE1Nj Day:556 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.525
#25
名無し
#24さん
ちょうどアップデートしたところでした、翻訳ファイル本当にありがとうございます!!   ID:A2NDdhMT Day:445 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#24
名無しGood!
Ver.1.525の翻訳をUPします!
新しいロマンスクエや、過去の語りの部分の変更などがあります。
今までのVer.1.519、1.523の分も修正をした上で含んでいます。
紛らわしくなるため過去分は削除しました。

※ドヴァキンの性別問わず、中立表現にしています。
※自分好みに色々アレンジしてお楽しみください!   ID:IzNDMzN2 Day:291 Good:9 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.522
#23
名無しGood!
Vigilantパッチ1.01ですが、
第4章にて入手する書物の翻訳が抜けてましたので
そちらの訳も追加して再修正版をUPしました!

度々申し訳ございませんが、更新よろしくです
m(_ _)m   ID:Y2N2YwYz Day:261 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#22
名無し
#21さん、翻訳ありがとうございます、いつも感謝しております
ゴアの口調をあまりに彼らしく表現されているので話にすぐ入り込んでしまいました!

音声部分は聞き流しても後々困るようなものではないのですね、安心しました
ここを聞き流してしまったら大変な事になるのではとドキドキしていました
内容も教えて戴きありがとうございます、そういった内容だったのですね…!   ID:EzYzJmYj Day:239 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#21
名無しGood!
#15,16,17,19の者です

>#20
Vigilantパッチ EP3の音声のみ箇所

聞き流して行動して、まったく問題ないです。
無事EP4に突入できました。
EP3、私もプレイしたばかりですが音声のみで怖いですよね

文字化されない箇所ではありますが、
ざっと聞いた感じでは、
プレイヤーとはぐれたゴアが、プレイヤーが自分の目の前から消えてうろたえている様子、プレイヤーに気をつけろ、自分が探して助けてやると声をあげている、屋敷内のヒント…といった内容のようです   ID:Y2N2YwYz Day:260 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#20
名無し
vigilantパッチがあって凄く嬉しいしよく出来てる凄いパッチなんだけど
EP3の屋敷で音声のみなの所があり、とても不安です
聞き流して行動しても後々詰まったりしないのならいいのですが…
元々字幕にならない箇所だから訳して流す事も不可能な所で…

屋敷内の英語音声、何と言ってるのか分かる方いますでしょうか?   ID:EzYzJmYj Day:238 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#19
名無しGood!
Vigilantパッチ1.01修正版をUPしました!

先日UPしたVigilantパッチの翻訳ですが、
細部のニュアンスなど色々修正したので
前回のものと差し替えました!

ご査収くださいませ~   ID:Y2N2YwYz Day:258 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#18
名無し
翻訳者様方に感謝!   ID:diMTY4ZT Day:547 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#17
名無し
1.523の追加分の翻訳
Vigilantパッチ1.01

以上の翻訳ができたのでUPします。

1.523の翻訳は、先日UPした1.519からの追加した部分のみです。
1.519の翻訳を入れたものに上書きして追加してください。

※作者さんからも記載がありましたが、
Vigilantパッチをプレイする前に、
ゴアとのストーリーを一通り終わらせておいて、
(1.523にロマンスルートの追加有り)
モラグ・バルのデイドラクエスト「恐怖の館」も済ませると
一層楽しめると思います。

でわ、どうぞ楽しんでください。   ID:Y2N2YwYz Day:251 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.515
#16
名無しGood!
#15の者です。

ちまちま作業しつつ、ようやく1.519の翻訳ができたのでUPします。
プレイヤーキャラクター(PC)が男性ver.と女性ver.で
PCのセリフ表現を若干分けています。

他、ゴアのセリフ表現などもニュアンスを変えた箇所もあるので、
自分好みに色々と改変して楽しんでください。

※1.304までの翻訳をベースに作成しました。
 前翻訳者様にこの場を借りて御礼申し上げます。

※1.52 Vigilantパッチの翻訳ではありませんので、ご注意を。
 追加分の翻訳作業のたたき台にしてください   ID:Y2N2YwYz Day:244 Good:8 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#15
名無しGood!
更新スピードが速すぎて、翻訳作業が間に合わずに
新しいバージョンきてしまう…
どうやら作者さんは、Gore's Vigilant Add-on も作り始める様子…

荒っぽさと陽気さ、繊細さが同居した男の相棒というフォロワーでとてもお気に入り。
とても愛着がもてるキャラクターで一緒に旅をしている感がすごい。

今後のアップデートも期待できそう   ID:I2OTYzY2 Day:228 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.51
#14
名無し
アースがうんだ 正義はマグマ~♪ 地球の平和を まもるため~♪   ID:JlZDBkZT Day:721 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#13
名無し
「私の名はゴア」
サルモール大使「!?」   ID:czZjc1Yj Day:380 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.294
#12
名無し
1.2から1.304までに600行近く追加され、プレイヤーの名前を呼ぶ機能や、特定の箇所でのセリフなどが増えたようです
対応はしましたが、確認は出来てません   ID:I5MTU5ZG Day:806 Good:8 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1.1.74
#11
名無し
1.2.22で3行追加と変更があったので対応しました   ID:I5MTU5ZG Day:789 Good:10 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#10
名無し
1.2.1にてセリフが追加されていたため、対応しました   ID:I5MTU5ZG Day:777 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#9
名無し
誤訳を含め、一部文を修正しました   ID:I5MTU5ZG Day:774 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#8
名無し
翻訳を1.2に対応させましたが、確認は出来てません
1.1.93までに追加されていたクエストの続きと、ロマンスを実装したそうです
1.2の導入には1.1.93までのデータとは互換性が無いそうなのでご注意を   ID:I5MTU5ZG Day:758 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#7
1-5
#6
ありがとうございます。
可能であれば今後も引き続き更新の程よろしくお願いします。   ID:EwYThhMG Day:137 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#6
名無しGood!
別の方が翻訳を上げていらっしゃいますが、気になったフォロワーだったので1から翻訳させて頂きました   ID:I5MTU5ZG Day:755 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#5
名無し
台詞を追加しました。おそらく1.1.9でも適用可能です。
1.8くらいからオーリとの掛け合い追加アドオンMODが無くなり(追加のレミエル含めて)本体に統合されたのでアドオンMODは外してください。   ID:ZhMTFjNj Day:89 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#4
名無し
1.1.74時に追加されたカジート種族用ダイアログ(別オプション)を翻訳しました。
既存の翻訳も見直したので幾らかマシになったはず…。   ID:ZhMTFjNj Day:81 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
 
▼ Version : 1
#3
名無し
1.1.6用up、機械翻訳も徐々に修正中。
Song of the Green (Auri Follower)のオーリと特殊会話が発生するアドオンが追加されたのでそちらの翻訳ファイルも入っています。   ID:ZhMTFjNj Day:76 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#2
名無し
大した修正はしてませんが1.1.3向けに再upしました。
アップデートの度にIDがコロコロ変わっているのでFormID(厳密)以外でインポートしてください。   ID:ZhMTFjNj Day:72 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298
#1
名無しGood!
旧バージョン1.1.2ですが日本語翻訳ファイルupします。
一気に機械翻訳してからちょくちょく修正して作成しているので、変な翻訳や表現が残っています。まだベータ段階で更新ペースが早く、現バージョンでは追加セリフあるかもしれません。

ゴアについて、ドヴァーキンには優しい頼れる兄貴という印象ですが、敵に対しては暴言や下品な言葉表現が多いので注意。   ID:ZhMTFjNj Day:72 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 85298