▼ Version : 4.2.4
| |
#264 名無し |
闇の一党軽装のバンダナ(スカーフ)部分がテクスチャ抜けで紫色になるバグが発生した場合。 「Unofficial Skyrim Special Edition Patch - USSEP 」 の248番のコメントを参考にすると直ります。 ID:c5MWQ0Yz Day:18 Good:0 Bad:0
|
#263 262 |
失礼しました。 ベセスダが日本語音声用意してないだけみたいでした…。 (ちなみにこれでした…→ byohhousep_byohhousepalepu_00000c2f_1) ID:A5MTMxYW Day:48 Good:0 Bad:0
|
#262 名無し |
違ってたら申し訳ないのですが、ドーンスターの首長がブリナ・メリリスになった後に、家を買いたい→考えさせてくれって選ぶと英語で返事してくるのってこのMODの吹き替え忘れであってますか…?
ID:A5MTMxYW Day:48 Good:0 Bad:0
|
#261 名無し |
|
#260 名無しGood! |
あれ 勘違いしてたかな 英語版AEを日本語化してる人は普通のUSSEPをインストールして 最初から日本語版で遊んでる人がこっちってことだったのかな・・・ ID:Q0MDZiZj Day:88 Good:0 Bad:0
|
#259 名無し |
#257 Google Chrome使ってるけどクッションページからクリックしてもDLできないね。 で、クッションページのURLにカーソル合わせて右クリックで「リンクのアドレスをコピー」、新しいタブを開いて検索の所を右クリックで「貼り付けて(URL)に移動」を選べば自動でDLされないかな? 自分はそれでDLできた 自環境だとGoogle ChromeからだとLLサイトも飛べないからその時はMicrosoft Edge使ってる ちなみにMicrosoft Edgeからこのページを開けば#256さんのURLもDLできた ID:liZGJiOT Day:873 Good:0 Bad:0
|
#258 名無し |
|
#257 名無し |
|
#256 名無し |
USSEPのページに書いたけど一応こっちにも http://skup.dip.jp/up/up16501.zip Unofficial Skyrim Special Edition Patch 4.2.9aでUSSEP - Japanese Voice Edit 4.2.4の音声を入れても英語に戻っちゃう分の日本語音声上げておきました USSEP - Japanese Voice Edit 4.2.4の音声データと合わせて使ってください 動作確認はまだですが多分これで大丈夫なはずです。 ID:gzYjBmYW Day:2 Good:9 Bad:0
|
#255 名無し |
すみません Unofficial Skyrim Special Edition Patchと USSEP - Japanese Voice Edit どちらも、導入していたのが問題だったようです USSEP - Japanese Voice Editのみ起動させたところ、解決しました。 今までどちらも、起動させたままゲームをしていたので、これが普通だと思っていました。 助言してくださった方、ありがとうございました。 ID:ExMjI4Ym Day:7 Good:0 Bad:0
|
#254 名無し |
#253 他にもmodは導入されていませんか 日本語と英語が混ざってるという事であれば USSEPは正常に日本語化できていて、その後に読み込んだmodが翻訳されていない可能性があります ID:k1MTVjOG Day:123 Good:0 Bad:0
|
#253 名無し |
すみません、日本語化が適応されず、本再インストール USSE再インストールまでしたのですが、効果がありませんでした。 状態としては、日本語と英語が混ざっており 音声は日本語、テキストは日本語と英語半々になっています。 本MODを入れると、前回英語だった部分が日本語になりましたが その他の部分の、多くが英語のままです。 どなたか、情報をお持ちの方、同じような現象に見舞われた方いましたら、 ぜひとも、ご教授願いたいです。 ID:ExMjI4Ym Day:7 Good:0 Bad:0
|
#252 名無し |
|
#251 名無し |
|
#250 名無し |
SEを日本語音声でプレイしている人へ 本家USSEPのページにあるSE最終版用の日本語音声をこのmodのsoundファイルと合わせればSE最終版(Version:4.2.5b)を日本語音声で遊べます 自分みたいに気づかないで古いVersionで妥協する人がいないように書いておきます ID:ZjY2I5ZD Day:2 Good:9 Bad:0
|
#249 名無し |
AEなら最新のUSSEPとこの音声、誤訳修正MODの併用が安定するかな?
ID:QwMTYyYj Day:0 Good:0 Bad:0
|
#248 名無し |
レッドベリー鉱山か ここの山の上に黒檀の鉱山が有るから、ここでも採れておかしくは無いんだが フィリンジャールとの会話では元々鉄の鉱山のはず ソルスセイムとかのDLCで追加は別だが、元々スカイリムでは黒檀は貴重で高価、この程度の開けた鉱山で採掘できるのはおかしい、という変更だと思う USSEP導入後しか知らないが、届ける鉱石は水銀だし、耕夫が鉱山内にリスポーンしたクモでやられることも無くなってるんじゃないか? ID:A2NTQ2OW Day:399 Good:0 Bad:0
|
#247 名無し |
既出ならすまん。 ミラーク聖堂の北東の柱付近でテクスチャbugがある。 バニラでコレ単体で起こるので競合じゃなくこのmodが原因かと。 ID:ViMWZhYz Day:298 Good:0 Bad:0
|
#246 名無し |
なるほどね、情報感謝。 SE1.5.97に修正が進んでるUSSEP入れたいのだが、こっちのパッチの最終更新日を見る限り本家のSE用最後のパッチ入れたほうが良さそうかな。 ID:U1YWZlMT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#245 名無し |
入れてるSkyrimのバージョンと入れたいUSSEPのバージョンによるとしか…。 訳だけ入れる場合、訳文の好みになるので回答できないね。 基本的にこのMODは、日本語音声でプレイしていて、追加ボイスも日本語がいいって人用。 ID:EzOTM5ZG Day:1756 Good:0 Bad:0
|
#244 名無しGood! |
英語音声でやってるんだがこれ入れるかUSSEP本家に翻訳ファイルぶち込むのどっちが良いんだろうか。
ID:U1YWZlMT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#243 名無し |
#242さん オレ環は常時これ入ってるけど毎回ハラルドのクエは発生しますねぇ。 なにか別のMODと競合してるのかも。 ID:Q5YWQ1Nj Day:954 Good:0 Bad:0
|
#242 名無し |
これを導入するとリフテンの首長の息子ハラルドの「持ってこい」クエストが発生しなくなり、また同じくサエルンドの会話選択肢もでなくなる この掛け合いを削除することが本来の流れでは決してないハズなので、フラグ管理のバグかな USSEP Japanese Voice 4.2.4にて発生 Modマネージャーなどで一時的に無効化すれば、クエや会話を発生させることは可能 ID:cyNjU2ZD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#241 名無し |
だって新しい鉱石だって解析依頼されるのがどう見ても黒檀じゃなかったし… まあそのMODはそれも含めて修正してるんだけど ID:ZmZWQ5ND Day:587 Good:0 Bad:0
|
#240 名無し |
レッドベリー鉱山の鉱脈が黒檀から鉄に置き換わってたけどこれのせいだった… ゲーム中でも黒檀が取れるようになった経緯説明されてるのに なんでロアフレンドリーですらない変更するんだろ 同じ不満がある方はRedbelly Mine VERY SERIOUS LORE Fixes 導入推奨 ID:A1MGVlMD Day:146 Good:2 Bad:0
|
#239 名無し |
#232 今更感あるけど… 基本的にMODは翻訳も含め「最後のモノのみ」優先される。 USSEP系統のMODは優先度が高いので、最初のほうになるから、それ以降の低い優先度の翻訳が被った場合は後に入れたものが優先される。 俗に「競合」って言われてるやつね。同じところに複数回の変更を加えると不具合が起きるのが一般的な競合だけど、このパターンだと翻訳部分にそれが表れてるんだと思う。基本的にMOD入れたらすべて翻訳でいいと思います。 ID:ExYTU3OW Day:0 Good:0 Bad:0
|
#238 名無し |
マルチポストやめろ そしてここはmod作成をねだるとこじゃない ID:A2ODM5ZD Day:26 Good:0 Bad:0
|
#237 トム |
一定期間を過ぎたため削除 削除されています。
ID:dlYTIwYz Day:14 Good:0 Bad:6
|
#236 トム |
一定期間を過ぎたため削除 削除されています。
ID:dlYTIwYz Day:14 Good:0 Bad:6
|
#235 名無し |
美形modなりなんなりを日本語化しないと英語のままだよ
ID:I2N2RjNW Day:0 Good:0 Bad:0
|
#234 名無し |
|
#233 名無し |
|
#232 名無し |
SE字幕のみ日本語化なのでMO2経由の本体のみインストールしたんですがセリフの字幕やクエスト説明文やアイテム等も1部が英語表記に成るんですが?関連しそうなのは、美形MODのPandorable’sシリーズ全集インストールの日本語化済みなんですが?
ID:NjOTE1Y2 Day:0 Good:0 Bad:0
|
#231 名無し |
#230 やはりSSEEditで開いて更新がかかった従者を調べるのが近道なのですね。 ありがとうございます。 女性従者はBijin Warmaidens SEを入れているので絞り込みできました。 ID:c2NWM2MT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#230 名無し |
>>#239 網羅的なものは知りませんが、バニラ従者の一括容姿変更パックを導入してSSEEditでチェックすれば以下のような感じになるはずです。 参考バニラでのMAX時ステータス:https://en.uesp.net/wiki/Skyrim:Follo… - ファルカス:バニラは非戦闘員系(重装トレーナー/実はイスランも)=>両手重装戦士 - アシス:軽装が上昇 - ジェイ・ザルゴ:レベル上限なし=>他学生組同様30追加 - ヴォルスタグ:片手重装=>両手軽装 - ベルランド:装備がスキルにあわせ軽装皮鎧に - エリク(虐殺者ver):両手軽装=>片手重装戦士(装備にあわせる) - 冷酷なゴーバッシュ:射手=>片手重装戦士 - DGセラーン:最適装備(軽装)=>最適装備(重装)(装備にあわせる) - HFヴァルディマー:重装=>軽装適性に変更 - HFグレゴール:装備(鋼鉄の大剣所持)にあわせ両手戦士に変更 ID:RjYTc2MG Day:0 Good:0 Bad:0
|
#229 名無し |
「ここは本来こうあるべきである」の一環だと思いますが、このパッチによってフリアは重装適正に変更され、アエラは軽装重装両方が上昇しました。 (AFTで確認) ひとりひとりフォロワーにしてステータスを確認するのも手間なので、このようにスキルやパークが変更された従者の一覧はどこかに載っていませんか? ID:c2NWM2MT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#228 名無し |
|
#227 名無し |
USSEPを既にインストールしてるのですが、こちらをインストールする際はそのままインストールしてよろしいでしょうか。それともUSSEPは消した方がよいでしょうか。
ID:lmZDYyY2 Day:0 Good:0 Bad:0
|
#226 名無し |
#224 試しに再度USSEPを入れてみたらやっぱり衝撃波が出なかったんですが、記載されているmodを導入してみたら自分の環境でUSSEP入れていても衝撃波が出ました ありがとうございました ID:RlNzQ0Ym Day:78 Good:0 Bad:0
|
#225 名無し |
#222 >日本語に戻すパッチ その情報古いので……。 サーバー不調でアクセス出来ない状態なのを書いてないし 中の人がmediafireに移したことも、記事更新されていないので。 それにファイルが足りない筈。(さらっとしか見てませんが100ファイル近く音声ファイルが足りない) 日本語音声でプレイする殆どの人は、此方を使ってると思います。 ID:Q5Njc2OD Day:2 Good:0 Bad:0
|
#224 名無し |
#223 USSEP入れたままですがブラッドスカルの衝撃波は出ます、 ただブラッドスカルの衝撃波の処理はかなりデリケート(というか不安定)なつくりになってるのであんまりゲーム進行中にMODを出し入れしてたりするとわりと出なくなります あの剣のデリケートっぷりはこの記事あたり参考になるかな Bloodskal Blade - Tweaks and Enhancements ID:RlZGFlZj Day:407 Good:0 Bad:0
|
#223 名無し |
おま環だと思うけど、ブラッドスカルの剣を取りに行った時剣は取れるけど衝撃波が出ませんでした 剣を取りに行く前に入れたmodを順番に外して何度もチャレンジしたら最終的にこのmodを外した時点で直りました 衝撃波が出なくて悩んでいる人が少なからず見受けられますので一応ご報告まで ID:RlNzQ0Ym Day:78 Good:1 Bad:0
|
#222 名無し |
↓の者じゃが 本家の方に普通にUSSEPで英語化した音声を日本語に戻すパッチ なんてのがあったんじゃね... 出来ればそっち使ってね~ 後になって気付いたんだけど↓のファイルだと誤って別人の声にしてしまったとかあるので ID:UxNDhmZW Day:22 Good:0 Bad:0
|
#221 名無し |
最近更新が止まってるようでけっこう衛兵とかが 英語で喋ったりするようになったので こちらに追加する形で使ってみてちょ たぶんちゃんと日本語化されてると思う...たぶん http://skup.dip.jp/up/up16086.7z ID:I4ZTk0OT Day:5 Good:8 Bad:0
|
#220 名無し |
4.2.4で闇の一党の男用の暗殺者の軽装鎧のテクスチャが消えて紫になってますね。 4.2.3では問題なし ID:Y0OGY0ZG Day:0 Good:0 Bad:0
|
#219 名無し |
|
#218 名無し |
#217 これはあくまでも Unofficial Skyrim Special Edition Patch - USSEPの日本語版です。他のMODで追加された独自の台詞は、それに相当する日本語音声データを用意しない限り、日本語音声には出来ません。 スカイリムのMODは大半が英語で作られているので、独自の台詞を追加するMODの殆どは、台詞音声は英語だと思って間違いありません。 中には技術を持った方が、既存の日本語音声を編集して翻訳データとともにUPされている場合もありますが、字幕の翻訳よりもずっと技術的ハードルが高いので、滅多にありません。 台詞を増やすMODを入れるなら、そこは英語音声になる事を覚悟して下さい。 ID:lmNzI1NT Day:561 Good:1 Bad:0
|
#217 名無し |
記事とかを見てみましたがあまり理解できませんでした。vortexを使っていますが導入だけすればいいんですよね? 目的としてImproved Follower Dialogue - Lydiaを日本語音声にしたかったのですがどうもできません。誰か一から教えてください。 ID:E4NjRhYz Day:18 Good:0 Bad:0
|
#216 名無し |
#215 このMod導入時にいくつかのFixを入れるかどうかの選択が出てきますが、恐らくその際に「MissingVoiceFix」を入れれば直ると思います ID:FjOTMzZj Day:0 Good:0 Bad:0
|
#215 名無し |
衛兵の「何も問題はないか?」「交渉できるなんて思うなよ~」 ホワイトラン衛兵のブリトルシン峠の話題 クエスト「氷の上の血」における衛兵との会話「執政とは話す必要がある~」 ホワイトラン・ドラゴンズリーチにいる子供へ話しかけた際のセリフ(汎用セリフや子供同士の会話は問題なし) これらが英語音声になっていました。 他にボイスを弄るMODはなくSSEEditでも特に競合はなし、このMODだけの入れ替えで変化したのでおそらくこれが原因だと思うのですが… ID:I2ZDJhZT Day:288 Good:0 Bad:0
|
#214 名無し |
同じ現象で困っている人の役に立つかもしれないので記しておきます。 結婚式が途中で失敗して完了しなかったのですが「Marriage Mod - To Have And To Hold」を導入すると無事に完了できました。 しかし、なぜか美化MODと競合するようでNPCの顔が黒くなる現象が発生します。 そこでMarriage Modは導入だけして無効化しておき、プロポーズの直前に導入して式が終わったら無効化することで対処しました。参列してくれたNPCがもしかしたら顔が黒くなるかもしれませんが式の間だけは我慢してください。 ID:JhMDAwZm Day:21 Good:0 Bad:0
|
#213 名無し |
インストーラーの起動に失敗する件、Vortex 1.4.7で修正されたっぽいので最新版にアップデートして試してください
ID:Q1Njc4Mm Day:1564 Good:0 Bad:0
|
#212 名無し |
|
#211 名無し |
|
#210 名無し |
#208 暫定的な回避手順を用意してみました。 こちらのファイルを参照願います(Dropboxの文書です) https://bit.ly/30NbgFZ ID:Q1Njc4Mm Day:1562 Good:2 Bad:0
|
#209 名無し |
#208 正確なところはまだ不明ですが、FOMOD付の他のMOD (Poser Hotkeys)でも起こっていることから、Vortex最新版の問題だと思われます。MOD側での回避策はまだ分かりません。 少々面倒ですが、7zファイルを解凍した後、必要なファイルを適当なフォルダに手動でコピーしてまとめ、それをzip圧縮してインストールするしかなさそうです。 ID:Q1Njc4Mm Day:1562 Good:0 Bad:0
|
#208 名無し |
知っている方がいたら教えて頂きたいのですが、VORTEXにて本MODをNEXUSよりDLし、インストールを実行する段階でエラーでインストールできませんでした。メッセージウィンドウには「There is no Unicode by6te order mack. Cannot switch to Unicode.」と表示されています。何か手順を間違ってしまったのでしょうか。対処法を探しています。英語版USSEPは導入可能なのですが、できればこちらを入れたくて…よろしくお願いします。
ID:M5ZTdmMT Day:3 Good:0 Bad:0
|
#207 名無し |
USSEP-JPとSKSEだけ入れた状態という意味でした。分かりづらくてすみません。 以前Vortexで導入したときはそれで日本語音声になっていたのですが、今回MO2で導入したら英語音声のままだったのでおかしいなと。 どこがおかしいのか分からないので再構築してみます。 ID:FmZWZkMm Day:0 Good:0 Bad:0
|
#206 名無し |
#203 このMODを外しても英語音声ということは、日本語化の手順に問題があるようですね。tktkさん式の日本語化手順であれば、Skyrim - Voices_ja0.bsaをSkyrim - Voices_en0.bsaにリネームする必要があります。 ・ ID:Q1Njc4Mm Day:1501 Good:0 Bad:0
|
#205 名無し |
|
#204 名無し |
追記:日本語音声のチェックは入れてます
ID:FmZWZkMm Day:0 Good:0 Bad:0
|
#203 名無し |
MO2でこのMODを導入しても音声が英語のままなのですが、本来は日本語音声になるということでいいのでしょうか。 このMODとSKSE以外すべて外しても英語音声のままです。 ID:FmZWZkMm Day:0 Good:0 Bad:0
|
#202 名無しGood! |
更新ありがとうございます。利用させて頂きます。
ID:ljYWEyYT Day:77 Good:0 Bad:0
|
#201 名無し |
#193 アルドゥインの壁でエスバーンがスタックする件、改めて変更履歴を見てみましたが、その部分に修正は入っていないようですね。デルフィンがたいまつで火を灯すシーンにはスタックしないように修正が入っています。 ちなみに4.2.4でスタックの可能性が修正されたクエストは次のとおり: ・ハグレイヴンの営み(ペトラやメルカが死んでもスタックしないように) ・敵からの謝意(クエストNPCが死んでもスタックしないように) ・リスベットの消えた荷物(リスベットが死んでもスタックしないように) ID:Q1Njc4Mm Day:1466 Good:1 Bad:0
|
#200 名無しGood! |
いつもありがとうございます~
ID:E2MzRmYj Day:127 Good:0 Bad:0
|
#199 名無しGood! |
更新お疲れ様です!いつもありがとうございます!
ID:A4NzI5Nz Day:752 Good:0 Bad:0
|
#198 名無し |
|
▼ Version : 4.2.3
| |
#197 名無し |
バニラ向けの攻略wikiに、クエスト「アルドゥインの壁」において、まれに聖堂に入った後NPC達が動かなくなることがあるので事前セーブ推奨って記述があるのでUSSEPのせいじゃないと思います。
ID:A4NzI5Nz Day:754 Good:0 Bad:0
|
#196 名無し |
USSEPが原因である可能性も否めませんが、自分の環境ではクエストのシーン再生がスタックする現象はバニラ/クエストMOD関係なくたまに発生しています。 その場合、次のいずれかの操作でスタックを解消できることがあります。 ・直前のセーブをリロードしてやり直す ・コンソールでシーンに関連するNPCをクリックしてresetaiとevpコマンドを入力 ・その場でセーブしてリロード ・コンソールでシーンに関連するNPCをクリックしてdisableとenableコマンドを入力(そのシーンをスキップ) ID:Q1Njc4Mm Day:1463 Good:0 Bad:0
|
#195 名無し |
#193さん トルフディル?はともかく、今プレイで初めてエズバーンは確かに壁の前で固まった。当座はコンソールのset stageでしのぎ、その後、出たり入ったり、resaverかけたりしてるうちに、ある時突然壁の解説を始めた。とっくにアルドゥインを倒した後だった。 ID:Q5YWQ1Nj Day:342 Good:0 Bad:0
|
#194 名無し |
ブレイズの生き残り且つ変性魔法の権威で職場のサルモールも片手間でいなしてるトルフディル先生を想像した
ID:Y4ZTc3YT Day:462 Good:0 Bad:0
|
#193 名無し |
これ導入するとアルドゥインの壁の前でエズバーンとトルフディルが硬直してクエスト進行できなくなる。
ID:Q3ZTgzNm Day:13 Good:0 Bad:0
|
#192 名無し |
#191 おっしゃる通り誤訳で、増加ではなく減少が正解です。次回アップデート時に修正します。報告ありがとうございました!
ID:Q1Njc4Mm Day:1403 Good:2 Bad:0
|
#191 名無しGood! |
誤訳の報告はここに書いてもいいのかな? ○○破壊ポーションの説明が間違ってるみたいです。"最大値と現在量を増加する"となってますが減少かダメージが正しいのではないかと。 FormID 00073F23, 00073F26, 00073F27 ID:ljYWEyYT Day:0 Good:1 Bad:0
|
#190 名無し |
#188 187です。ざっと見た感じ50以上のアイテムやクエスト会話の未翻訳がありましたが、188さんのコメントを見た感じおかしい状態かも?と思い、MOD再インストール&xtranslatorの辞書構築を再度やり直したところきれいに翻訳されました…。すいません、返信していただきありがとうございました。 ID:BkNDQ2ND Day:596 Good:0 Bad:0
|
#189 名無しGood! |
#187 このMODに限らず、表に出てこない文章や単語等は訳さないでそのままのこともありますし、英語のままでないと不具合があるケースもあります。 このMODはプロジェクトチームの皆さんが頑張ってくださっているので表に出る部分は全て翻訳されています。 ID:VlNWYyOT Day:681 Good:0 Bad:0
|
#188 名無し |
#187 翻訳が不要なもの(ユーザーの目に触れることのないもの)は意図的に未訳のままとなっています。 具体的にformidと文字列を提示してもらえればそれで問題ないか回答できます。 ID:Q1Njc4Mm Day:1392 Good:0 Bad:0
|
#187 名無し |
Pacth.espの中を見るとすべてが日本語翻訳されてるわけではないようですがプレイに支障はないのでしょうか? 付属しているxmlファイルを使っても翻訳しきれません…。 英語音声+日本語字幕でプレイしてるので未翻訳がespにあるのが気になります。 ファイルが間違っていたりしますか? ID:BkNDQ2ND Day:596 Good:0 Bad:0
|
#186 名無し |
初心者さん向けにVRでUSSEPパッチを用いてプレイする場合の注意点 esmを直接xtranslatorで翻訳する形ではしっかり翻訳できていません。Stringsフォルダ内にあるEnglishStrings系のファイルを指定して翻訳し、生成された_japaneseを_englishに上書き変更する日本語版英語化と同じ手順を踏まないと、最初のヘルゲン内で敵の遺体を調べただけでCTDしたりします。 ID:NmMTJlOD Day:10 Good:1 Bad:0
|
#185 名無し |
#184 情報ありがとうございます。「update.esmを翻訳」のくだり、Nexusのdescriptionの方に書かせていただきました。
ID:Q1Njc4Mm Day:1239 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 4.2.2-fix1
| |
#184 名無し |
一年ぶりにVR環境を整備と思い、こちらのUSSEP4.2.2と説明文にあるパッチ Skyrim VR - USSEP 4.2.2 and SSE 1.5.97 Compatibility Patchを入れて快適プレイ…と思いきや、ロックピックが売られない&ドロップしないので補給ができず、ワインやビールもターゲットできない問題に遭遇。 で、このパッチMODの中にあったupdate.esmを翻訳(標準でOK)で無事解決。ロックピックもお酒も手に入るようになりました。こちらのUSSEPは日本語版だけど、VRパッチは英語版なので翻訳かけないとアイテム名前のマッチングがコケる模様。 ちなみに、上記のパッチって入れ方が特殊で、説明読むの必須。DLCのメインファイルと、上書き用のデータファイルをジェネレータアプリで新たに作成して、上書きインストールを手動でやってから、通常のパッチMODを一つ入れて出来上がり、という手順になってる。 この上書きファイルによってVR版を最新SEと同じ内容にアップデートして、USSEPとの整合性をとっているので、USSEP入れなくても、このパッチのメインファイル生成+上書きだけやればいろいろ安定するそうな。 ひそかにパッチはVR版ユーザー必須MODなのかなと。 ID:FmNWJjZj Day:4 Good:2 Bad:0
|
#183 名無し |
#182 例えば Thieves Guild For Good Guys - Taking Care of Business Redux はバニラの盗賊クエストを改変して音声も置き換えているので、MOD音声を日本語化をしないと英語に戻ってしまいます。メルセル、カーリア、エンシルの3人はどれも盗賊ギルド関係者なので、盗賊ギルド関係のMODの影響だと思います。 MODマネージャーのファイル単位の競合チェック機能などを使って、次のファイルを持つMODを探すのが近道だと思います。 sound/voice/skyrim.esm/femaleuniquekarliah/*.* sound/voice/skyrim.esm/maleuniquemercerfrey/*.* ID:Q1Njc4Mm Day:1232 Good:0 Bad:0
|
#182 名無し |
|
#181 名無し |
#180 報告ありがとうございます。ざっと確認しましたが、その3名の音声はすべて日本語になっていました。盗賊ギルドメンバー/関係者の対話を変更追加するMODによって上書きされている可能性があります。RDOなどの日本語音声が正しくインストールされているか、盗賊ギルド関連のMODに英語の音声が含まれていないか確認してください。
ID:Q1Njc4Mm Day:1232 Good:0 Bad:0
|
#180 名無し |
最新版を導入して盗賊ギルドを進めていたところ、メルセル、カーリア、エンシルのセリフが一部英語音声で再生されました。 メルセルはどのセリフだったか覚えていません、申し訳ない。 カーリアは初対面の時のセリフ、エンシルはガルスの日記の翻訳を依頼する際のセリフでした。 今は「厳しい答え(Hard Answers)」まで進めた状態なので、以降英語音声が確認できたらまた報告させていただきます。 ID:ZjYmUyYj Day:19 Good:0 Bad:0
|
#179 名無し |
毎度迅速な更新マジ感謝 しかしLE発売日に買いSEに移行し未だにゾブンガルデに辿り着いてないけど ID:MwN2ZhZj Day:377 Good:0 Bad:0
|
#178 名無し |
更新感謝です! 洞窟前の見えないオブジェクトはUSSEPだったのか ID:dkNjA4Yj Day:0 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 4.2.2
| |
#177 名無し |
USSEP 4.2.2にはアターリング・ヒルズ洞窟の入り口に見えない壁が出現するバグがあり、本体側がバージョン番号据え置きで緊急修正されました。日本語版は完成していますが、Nexusの不調によりアップロードできないので、アップデートを控えるか、既にアップデートした場合は該当ロケーションを避けてプレイしてください(後で安全に上書きアップデートできるはずです)。午後にリトライしてみます。
ID:Q1Njc4Mm Day:1147 Good:13 Bad:0
|
▼ Version : 4.2.1
| |
#176 名無し |
おそらく他のMOD(の日本語訳)によってレコードが上書きされています。 原因を調べる方法: ・問題となる書籍のFormIDを調べる ・ロードオーダー全体をxEditで開く ・左上の検索ボックスにFormIDを入れて該当レコードを見つける ・どのMODによって上書きされているか確認する。 書籍の正確なタイトルが分かればFormIDはこちらから提示できます。 ID:QxYmRhZD Day:1108 Good:0 Bad:0
|
#175 名無し |
実はこのmod入れてからいくつか挙動等で救助できなかったNPCを救助できるようになったり、進行しなかったクエストが一部完了できた反面、本などの内容が「群れ」という2文字しか表示されないバグがあるみたいだけど・・・他の方もいます?
ID:IyNTMzOW Day:0 Good:0 Bad:0
|
#174 名無し |
女性の上等な靴の表示がおかしい方は、USSEPで改変されている FineBoots02AAのパスをSSEEditでSkyrim.esmの指定に戻して下さい。 ID:M4MWM5YT Day:27 Good:0 Bad:0
|
#173 名無し |
#172さん、ナイスな情報ありがとうございます。なるほどー、そんな謎仕様があったとは。大変参考になりました。
ID:JjY2NhYW Day:1086 Good:0 Bad:0
|
#172 名無し |
#170 #171 以前Know Your Enemy - Trait-based resistances and weaknessesの方で話題にしてたんですが、 武器や防具に説明文(DESC)が存在してると、符呪で強化した時に符呪効果が表示されないというスカイリムの仕様があって。(符呪効果はDESCに書き込まれるので既にそこに文章があると表示されない) なのでUSSEPでは、強化可能な装備品に関してはDESC削除対応してるんじゃないですかね? 違ったらごめんなさい。 ID:VlNWYyOT Day:375 Good:3 Bad:0
|
#171 名無し |
#170 xEditで調べたところ、確かにドーンガードDLCの以下の武器の説明文(WEAP:DESC)がUSSEPによって削除されていますね。理由はよく分かりません。 ドーンガードの戦闘鎚、ドーンガードの片手斧、強化型クロスボウ、ドワーフの強化型クロスボウ ID:JjY2NhYW Day:1085 Good:0 Bad:0
|
#170 名無し |
小さいことかもしれないけど、これ入れると強化型クロスボウの説明文が消えます。
ID:M4MmU3YT Day:253 Good:0 Bad:0
|
#169 名無し |
#166 一端終息したのに、引っ張って悪いんだけども スカイリム本体とUSSEPが問題無しならば、sound系のドライバか、その設定が怪しいと思うんだよね 特に、初撃の音は鳴るのに後が続かないってのが、おいらには引っかかるのさ ID:I0NWQyMz Day:331 Good:0 Bad:0
|
#168 名無しGood! |
1週どころか数日での対応お疲れさまです。 お世話になるにはまだMOD対応を待ってからですが、またお世話になります。 ID:MxMGRiOW Day:511 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 4.2.0
| |
#167 名無し |
4.2.1がリリースされましたが、日本語版のリリースは1週間ほど遅れそうです。お急ぎの方は4.2.0に添付のxmlファイルとsoundフォルダを使って日本語化してみてください。多少未訳が残ると思いますが、プレイに支障はないはずです。
ID:ExMGE5YT Day:1080 Good:2 Bad:0
|
#166 名無し |
#164 USSEP前提のものは、この問題を発見し、再インストールを試みて以来、導入しておりません。負荷に関してなのですが、PCスペックはi5-8400、GTX1070tiを現在利用しており、処理落ちやカクつきは全くありません。 #165 整合性チェックだけでなく、アンインストール&ドキュメントの個人設定まで全部消してインストールし直しをここ数日3回か4回試みてみましたが、やはり同じ問題に行きつき、申し訳なく思いつつもこの掲示板に泣きつきました。 やはりおま環かつ知識不足なのがよく分かりましたし、これ以上の泣き言は掲示板を荒らしていることに繋がりそうですので、諦めます。 皆様、様々本当にありがとうございました。 ID:NhYzE1MT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#165 名無し |
#163 だからさ、おま環なんだからごちゃごちゃ考えても無駄。一度バニラに戻さないとダメ。 dataフォルダを手動でゴミ箱に放り込んでから整合性チェックかけて、その状態でUSSEPとASLALのふたつ入れて起動しなさい。 ID:c4MzZlZW Day:1047 Good:0 Bad:0
|
#164 名無し |
>>> USSEPさえ有効にしなければ音廻りの異常が起きないようです でもそれって、USSEP前提のMODがあるからUSSEPを入れてるんですよね? 「それを外したら=USSEPとそれが前提のMODを外したら」ならば、そこに含まれる他のMODが影響している可能性もありますよね? あと自分の経験では、あまりにも負荷が高いと、戦闘中の音やレベルアップ/場所発見の通知サウンドが鳴らない(省略される)ことがよくあります。LE時代に低スペックマシンで無理にMODを詰め込んだときはザラに起きてました。 ID:JkMGY0MT Day:1073 Good:0 Bad:0
|
#163 名無し |
#162 今その通りに試してみましたが、やはり武器や足音が消えておりました…。 それ以外のMODをたくさん有効化してみても、USSEPさえ有効にしなければ乙廻りの異常が起きないようです…。 やはりxEditで確認した、USSEPがSound系をほとんど置き換えているのが原因なのでしょうか…。 ID:NhYzE1MT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#162 名無しGood! |
とりあえずAlternate Start - Live Another Life - SSEとUSSEPだけ入れたプロファイル作ってニューゲームして移動と武器の音周りを確認してみては? 絶対鳴るだろうけど… ないとは思うけど他modが影響するとなると後は武器の効果音をlooseファイル側で上書きしてるとか ID:UzMmQ5MD Day:37 Good:0 Bad:0
|
#161 名無し |
連投失礼いたします。 先の #160 の投稿で、 「バニラのSkyrim.esmやDragonborn.esmをUSSEP.espが上書きしている個所を多数確認しましたが……」 の部分ですが、xEditで黄土色、元の値に戻っている個所が多数あるの間違いです。 訂正いたします。 ID:NhYzE1MT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#160 名無し |
#158 #159 ご丁寧なお返事、ありがとうございます。 私の説明が非常に稚拙で、言葉足りずであったと思います。 武器に関しては、最初の一撃のみ振り下ろす&切り付ける音がきちんと出て、2発目以降がスカっと何の効果音もなくなります。特定の武器だけでなく、すべての武器で共通です。 また歩きに関しては、ジャンプの着地音や階段では足音が出るのですが、通常の歩き、走りの足音が鳴りません。 更に付け加えるなら、対ドラゴン戦のBGMや、新たなシャウト獲得時の「アーアーアー」といったBGMも鳴りません。 SSEEDITで武器の項目を確認したところ、バニラのSkyrim.esmやDragonborn.esmをUSSEP.espが上書きしている個所を多数確認しましたが、それ以外のModや競合はありませんでした。 お手間をお掛け致しまして、申し訳ございません…。 ID:NhYzE1MT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#159 名無し |
#156 SSEEDITで音が出なくなった武器のレコードを見てみましょう。 別のMODで上書きしていませんか? ロード順から言っても、USSEPが上書きされることはあっても、USSEPがバニラ以外のMODを上書きすることはないので。 ID:VlNWYyOT Day:362 Good:0 Bad:0
|
#158 名無し |
#156 うp主ですけどこちらでは見たことがない現象です。USSEPは多くのMODの前提となっていますが、互換性がなくパッチが必要なMODも存在します。音が鳴らないのが特定の装備だけなら、その装備MODの効果音設定が足りない/間違っている可能性があります。
ID:JkMGY0MT Day:1073 Good:0 Bad:0
|
#157 名無し |
|
#156 名無し |
これを入れると、足音や武器の効果音が消えるのですが、原因がさっぱりわかりません… 様々なMODを入れるのに必須といえるものなので、大変困っています… どなたか、似たような不具合を直した方はいませんか…? ID:NhYzE1MT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#155 名無しGood! |
迅速な対応ありがとうございます!感謝です!
ID:Y3OWJjN2 Day:317 Good:0 Bad:0
|
#154 名無しGood! |
いつもありがとうございます~
ID:U5ZTk5YW Day:205 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 4.1.9
| |
#153 名無し |
#152 MODでは、NPC/プレイヤーに魔法効果をかけることによって、状態監視したり特別な動作をさせる手法が頻繁に使われます。殴り合いがこれを「魔法」と誤認識するのが原因です。 Modern Brawl Bug Fixは副作用もなく効果抜群で、導入必須MODと言ってもいいと思います。 ID:hhOGZiNz Day:1005 Good:0 Bad:0
|
#152 名無し |
VRにてUSSEP4.1.2-r2使用で殴り合いが中断or殺し合いになるのですが、 Modern Brawl Bug Fix を入れると普通に殴り合いができるようになりました。 動作確認として書き込みしておきます。 ID:Y3ZDJhNG Day:0 Good:0 Bad:0
|
#151 名無し |
#150 なるほど、USSEPに依存せずクエスト修正/改変するMODを入れて進めるというわけですね。これは他のクエストにも応用が利きそうです。情報ありがとうございました。
ID:g2YTY4Nm Day:989 Good:0 Bad:0
|
#150 名無し |
#139 #140続報です。 VRにてUSSEP(4.1.2-r2含む現在までのバージョン)を入れると「氷の上の血」の怪しい場所を調べることができないバグですが、 Blood on the Ice Redux SE を入れてニューゲームし、このMODのルートで進めれば怪しい場所を調べることができ、クエスト完了することができました。 ID:Y3ZDJhNG Day:0 Good:1 Bad:0
|
#149 名無し |
#147 Lazy Voice FInderを使った手順について少し補足します。デフォルト設定でロードオーダー全体を選択して読み込んだ後、列名を右クリックしてLast Modified列とBsa name列を表示します。Last Modifiedは台詞を最後に編集したプラグイン、Bsa nameは音声の入っているBSA(ルーズファイルの場合はLooseと表示)を示しているので、台詞をダブルクリックして音声を確認しながらこの2列を見れば、誰が英語に置き換えているのか分かるという寸法です。
ID:I2MzRiZj Day:986 Good:0 Bad:0
|
#148 名無し |
#147 なるほど、その辺のクエスト音声を置き換えるMODには心当たりがありません。 VortexやMO2を使っているならどのMODがどのファイルを置き換えているか分かりますので、それでsound/voice/skyrim.esm/~.fuzを置き換えているMODを探すのが楽です。MO2だと画面右半分のDataタブ、VortexはおそらくMODページのルール定義 -> ファイル毎のルール定義あたりで確認できるはずです。 またはLazy Voice Finder - FInd voice assets just you wantを使ってロードオーダー全体を開き、該当する台詞を検索すれば、それを置き換えているMODが簡単に特定できます。 ID:I2MzRiZj Day:986 Good:0 Bad:0
|
#147 名無し |
#146 リンクまで付属した丁寧なご回答ありがとうございます。 アルヴォアに関しては完全にLALであることが判明しました。 ただ私の環境ではRDOが入っていないので別MODの置き換えによる可能性が高いようです。 一応私の環境での追加報告としては、 クラヴィカス・ヴァイルのクエスト「デイドラの親友」でロッドに前金を要求する説得の選択肢に成功した場合の会話も英語でした つまり私の環境でデイドラ関連のクエストに変更を加える何かしら(Vigilantか…IWかZIAか…候補が多く今はまだ不明ですがいずれ特定次第競合例としてまた報告します)に翻訳を戻してしまう競合が起きている可能性が高く、このパッチは関係なさそうです。お手を煩わせてしまい申し訳ありませんでした。 ID:QyYTM5Yj Day:0 Good:0 Bad:0
|
#146 名無し |
#144 おそらくRDOとLALによって置き換えられています。USSEPはエランドゥルの台詞を1つだけ変更しますが、それは正しく日本語化されています。アルヴォアの台詞は変更していません。 RDOについてはRelationship Dialogue Overhaul - RDO - Japaneseのsoundファイルをインストールすればほぼ日本語化されます(10個弱不足がありますが実用上問題ありません) LALについてはAlternate Start SSE - Japanese Voice Patchに日本語音声があります。 #145 追記ありがとうございます。NexusページにはVR関連の注意書きを追加しましたが、こちらは放置していたので助かります。 ID:RmMjZjZm Day:978 Good:0 Bad:0
|
#145 名無し |
連投失礼しますが報告義務を感じたので書いておきます。 MOD紹介の欄にVR版非対応の旨を追記しました。 当サイトではコメントのしっかりとした表示履歴がないので記載しますが これは19年8月10日現在での話です。今後VRでの動作が安定した場合その項は削除していただけると助かります。 また、もしも私の説明の手法に違和感を覚えた場合はその項のみ、VRでの動作を保証しない旨を残すように編集していただけると幸いです。 ID:QyYTM5Yj Day:0 Good:0 Bad:0
|
#144 名無し |
※英語音声の報告に来てくださった方へ 既出の確認はなるべくCtrl+Fでサイト内検索に該当NPCの名前を入れるなどして探しましょう。全コメの方へ移りつつありますが、現在荒らしコメの連投が野放しにされており、不快になるかもしれません。 英語音声の報告 ・ヴァーミルナのクエスト「目覚めの悪夢」でエランドゥルさんが、 ナイトコーラー聖堂に入る道中のセリフの一部で英語音声が適用されてしまっています。当時堕落のドクロやエランドゥルさんに関わるであろうMODは私の環境に入っておらず、当パッチの影響かもしれません。 ・アルヴォアにドラゴン襲来の報告をした際の第一声も英語のままでした。ただこちらはAlternativeStartを入れ、パッチがなかったのでその影響が出たかもしれません ID:QyYTM5Yj Day:0 Good:0 Bad:0
|
#143 名無し |
#142 吸血鬼NPCの顔についてはUSSEP対応していない他MODとの競合でガンクロになるようです。 USSEPでは吸血鬼種族の定義を変更していて、Facegenファイル(meshes/textures)も置き換えてるんですが、この定義を他MODがバニラに戻していて、Facegenファイルが提供されない場合(大抵は提供されないはず)、定義とFacegenの不一致が発生してガンクロになるという理屈のようです。回避するにはCKでFacegenを生成するか、xEditで該当レコードにパッチを当てといいようです。 プレイヤーの顔の仕組みは分からないけど、似たようなことが起こっているのだと思います。 ID:ExNzNiZT Day:974 Good:0 Bad:0
|
#142 名無し |
おま環かもしれんけど一応、吸血鬼になると顔が汚れる。 これ外したら汚れなくなった、これ前提MOD多いから外したくないけどあんな顔で旅したくないから結局消しそう… ID:U3YTMzMT Day:27 Good:0 Bad:0
|
#141 名無し |
|
#140 名無し |
#139 補足です。 USSEPなしでVR版やってみましたが、ハルメアス・モラの通せんぼの他にも、会ってもいなかったアレティノくんがウィンドヘルムを散策していてドヴァーキンを見つけると寄ってきて強制的にイベントを始めようとしたり、セラーナさんを墓地から救出して外に出た後にCTDしたり、忘れられた谷に入った瞬間にCTDし、その後MO2の2.2.0ではSkyrimVRが起動しなくなったりしています。 USSEPを入れるとそういったことは起きなくなりましたが、別の問題が出るようです。 互換性が保証されていないことを念頭にUSSEPを入れるしかないようです。 動作確認として書き込みをしておきます。 ID:Y3ZDJhNG Day:0 Good:0 Bad:0
|
#139 名無し |
#134 です。 VR版で4.1.2-r2をSkyrimVR - USSEP Fixes使用で使用してみました。 結婚イベントは問題なく行えました。 ただ、いくつかのイベントで不具合が出ました。 「氷の上の血」でヒジェリムに入った後、宝箱等の怪しい場所を調べた時に出るダイアログが一切出ず、怪しい場所を調べることもできないためクリアできなくなります。 「霊魂の確認」終了し、オグマ・インフィニウム取得後、ハルメアス・モラに話しかけようとしても何も表示されず色々な意味で先に進めなくなります。 もっとも、VR版では「霊魂の確認」終了と同時にハルメアス・モラが隠れ家の出入り口をずっと塞いでしまうのでファストトラベルしないと外に出られないのですが…。 ID:Y3ZDJhNG Day:0 Good:0 Bad:0
|
#138 名無し |
|
#137 名無し |
https://www.reddit.com/r/skyrimvr/com… vrとuseepの関係についてはこちらを参照してください。
ID:NiYmI5Ym Day:0 Good:1 Bad:0
|
▼ Version : 4.1.8a
| |
#136 名無し |
昨日(今日?)、SSE本体が1.5.80.0に更新されました。これまで本ファイルのMISCセクションで日本語文字列ファイルを提供していましたが、USSEPと全く関係ないため、今後はこちらで提供することにしました。 Unofficial Japanese Strings for Skyrim SE ID:ZlYzI4Zm Day:921 Good:1 Bad:0
|
#135 名無し |
#134 過去バージョンはsteamのコンソールから落とせるはずです。ググるとそれらしい記事が見つかるはずです(各種IDを調べるのが少し骨ですが)。 USSEPを入れないというのが一番無難な選択だと思うのですが… 他MODの前提だから入れるしかないのかな? ID:ZlYzI4Zm Day:920 Good:0 Bad:0
|
#134 名無し |
#129 です。 USSEP 4.1.3をSkyrimVR - USSEP Fixes使用でニューゲームしましたが、結婚式でCTD……。 過去のバージョンのVR見つからず……。 日本語せずにゲームするか、日本語化して結婚しないでゲームします……。 ID:I2ZTBkMz Day:0 Good:0 Bad:0
|
#133 名無し |
#132 USSEP 4.1.3 + SkyrimVR - USSEP Fixesを試してもうまくいかない場合、SkyrimVR本体のアップデートで互換性が無くなっている可能性があります。この場合はSteam Consoleか何かを使って上記MODリリース当時のバージョンに戻す必要があるかもしれません。
ID:VjZGZmNj Day:919 Good:0 Bad:0
|
#132 名無し |
#130 #131 ありがとうございます。 VRとUSSEP 4.1.3以降では結婚シーンが動かないのは有名な話だったんですね。 認識不足でした。 私の環境ですが、日本語版のスカイリムVRをMO2で動かしています。 Unofficial Skyrim Special Edition Patch 4.1.8aをインストールし、xTranslatorでバニラのみの翻訳では結婚シーンも結婚後もプレイ可能です。 その後、自力でキーボードで打ち込んで翻訳して日本語しましたが、結婚シーンでCTDしました。 結果、結婚はスルーしてプレイしています。 助言いただいた、USSEP 4.1.3をSkyrimVR - USSEP Fixesで使ってやってみようと思います。 ID:I2ZTBkMz Day:0 Good:0 Bad:0
|
#131 名無し |
#129 追記です。英語版USSEPを入れるということは、Unofficial Skyrim Special Edition Patch - USSEPを明示的にインストールすることです。本MODのインストールでプラグインのチェックを外してもUSSEP英語版がインストールされるわけではないので、当然結婚クエストは正常動作しますし、USSEPなしで結婚完了後にUSSEPを入れてもデータ不整合で動作不正になるのは当然と思われます。
ID:JlODc2Mj Day:917 Good:0 Bad:0
|
#130 名無し |
#129 結婚シーンには使用言語に依存する処理はありません。というかVRとUSSEP 4.1.3以降では結婚シーンが動かないのは割と有名な話だと思いますが、その点について検索してみましたか? そもそもSSEとVRのソースは別物で更新も同期しておらず、VR版はCC対応(SSEと同等の修正)しないことが確定済みです。USSEP 4.1.3の前提となるSSEアップデートにおいてVRとの致命的な差異が生じたようですね。 USSEP 4.1.3についてはSkyrimVR - USSEP Fixesで互換性が取れるようなので、古いバージョンを使う手もあります。 もし本当に英語版で動いて日本語版で動かないのであれば調査しますので詳しい状況を報告してください。 ID:JlODc2Mj Day:917 Good:0 Bad:0
|
#129 名無し |
VR版は、USSEPを日本語化すると、マーラ聖堂の結婚でプレイヤーが「誓います」選択で確定CTDになりますね。 結婚後に日本語化してもコンティニューやロードで確定CTD。 注意してください。 ID:I2ZTBkMz Day:0 Good:0 Bad:0
|
#128 名無し |
結局何がどうなってたの?
ID:M5MzA4ZD Day:51 Good:0 Bad:0
|
#127 名無し |
|
#126 名無し |
追記 文字化けは改善されましたが、音声が出ません。
ID:RjNWJlMm Day:0 Good:0 Bad:0
|
#125 名無し |
#123 このやり取りでコメを流しすギルのも気が引けるので、本当に助けが必要であればNexus ModsのページからこのMODの作者(わたし)にPrivate MessageでDiscordのIDを送ってください。テキストチャットで対応します。
ID:kwN2QzZW Day:915 Good:0 Bad:0
|
#124 名無し |
#123 助けたいのは山々ですが、具体的な状況がまったく把握できません。 (1)どういう状況で(この時点で何が入っていてどう正常に動いているのか、日本語文字+音声は正しく動いているのか) (2)何をしたら(このMODをインストールしたら? 他のMODといっしょにこのMODをインストールしたら?) (3)どうなったのか(具体的にどの文字が文字化けするのか、どの音声が出なくなるのか) (4)そこからどうしたいのか これが見えないとサポートしようもありません。 基礎知識: ・SSE英語版を日本語でプレイするには事前にゲーム本体の日本語化作業が必要。さもないと日本語フォントがないので、日本語のMODをインストールすると文字化けする ・日本語化作業が終わっていても、日本語MODに含まれる特定の文字が文字化けすることがある。公式の日本語フォントが第一水準漢字の一部しかサポートしていないため。日本語フォントMODを導入すれば解決する ・英語メニュー/英語字幕に日本語音声だけをインストールしたいのであれば、インストーラーメニューで日本語音声だけをインストールすること ID:kwN2QzZW Day:915 Good:0 Bad:0
|
#123 名無し |
あと、音声も出なくなりました。
ID:RjNWJlMm Day:0 Good:0 Bad:0
|
#122 名無し |
Q1 全てです。 Q4 はい 全て日本語でプレイしたいです。 ID:RjNWJlMm Day:0 Good:0 Bad:0
|
#121 名無し |
#120 Q1(再) すべての日本語文字が□マークになりますか? それとも日本語文字の一部ですか? 追加質問 Q4 そもそもSkyrim SEを日本語化してプレイしていますか? 日本語の文字でプレイしたいですか? それとも英語文字+日本語音声でプレイしたいですか? ID:kwN2QzZW Day:915 Good:0 Bad:0
|
#120 名無し |
Q1 □マークになる(modのものは除く) Q2 はい Q3 当mod以外にもダウンロードしました。 おそらく日本語には対応していないです。 使っていません。ただし、modのものは英語で表示されます。 ID:RjNWJlMm Day:0 Good:0 Bad:0
|
#119 名無し |
#118 Q1. 具体的にはどういう現象ですか? ・日本語の文字とおぼしき部分がすべて□マークになる ・一応日本語は表示されるけれど、特定の文字だけが□マークになる ・特定のアイテム/地名だけが□マークになる ・その他 Q2. このMODをアンインストールしたら文字化けは解決しますか? Q3. このMOD以外にもMODをインストールしましたか? そのMODは日本語に対応したものですか? 日本語に対応していない場合、翻訳ツールを使って日本語化しましたか? ID:kwN2QzZW Day:915 Good:0 Bad:0
|
#118 名無し |
文字化けするのですが、何か対処法はありますか?
ID:RjNWJlMm Day:0 Good:0 Bad:0
|
#117 名無しGood! |
|
#116 名無し |
NexusのDescriptionに注意喚起とRS Childrenの場合の自力パッチ手順を掲載しました。#111さん、情報ありがとうございました。
ID:NkYzQyYz Day:910 Good:0 Bad:0
|
#115 名無し |
#113 なるほど、変更ログにはアベンタス・アレティノの不要なAIパッケージを削除したとあって、前Verと比較してみるとNPCのパッケージ指定およびパッケージ定義からUSKPAventusAretinoSleepOrphanageが削除されてます。子供系MOD(およびそのUSSEP互換パッチ)がこいつを参照していると問題が起こりそうですね。RS Children Overhaulのフォーラムにもこれに関するコメントがありました。
ID:NkYzQyYz Day:910 Good:0 Bad:0
|
#114 名無し |
自分も4.1.8aで#111と同じ症状が出たけど USSEPをロードオーダーの一番上に持って行ってようやく起動できました ID:UwZWU5Mj Day:0 Good:0 Bad:0
|
#113 名無し |
#111です。 原因はRS Children Overhaulでした。 RS Children指定のロードオーダー 1.RSkyrimChildren.esm 2.Unofficial Skyrim Special Edition Patch.esp 3.RSChildren.esp これだと無限ループです。 ロードオーダーの指示を無視 1.Unofficial Skyrim Special Edition Patch.esp 2.RSkyrimChildren.esm 3.RSChildren.esp これだと普通にメニューまで行きます。 ロードオーダーを無視して不具合があっても困るので、大人しく4.1.7r3を使います。 ID:U5OTc5Yz Day:74 Good:0 Bad:0
|
#112 名無し |
#111 光源/景観/NPC拡張/NPC美化/イマージョン系の基本的なMODを50個ほど入れてますがうまく起動できています。変更履歴とBSA内のファイル差分を見る限り、今回初の目新しい修正はないようですので、USSEP更新がその他一般的な問題のきっかけになったのかもしれません。 たとえば参照ハンドル超過とか https://www.reddit.com/r/skyrimmods/c… ID:NkYzQyYz Day:909 Good:0 Bad:0
|
#111 名無し |
4.1.7r3から4.1.8aに入れ替えたらタイトルまでは行くけどメニューがずっと出てこなくなった。 今までもverアップごとに入れ替えてたけど初の現象で、4.1.7r3に戻せば普通にゲームプレイ可能。 バニラに4.1.8aだけ入れれば問題ないからおま環確定だけど今回から何か変わったんかな。 ID:U5OTc5Yz Day:74 Good:0 Bad:0
|
#110 名無しGood! |
すごい見にくいコメント欄になっていってるからもうやめような modのことを語って情報共有する場に戻そう
ID:YzZjQ2ND Day:7 Good:4 Bad:0
|
▼ Version : 4.1.7-r3
| |
#109 名無し |
何か永遠と書き込んでるのを見ると暇人なんだなって思ってしまうわ
ID:E1MTU1Ym Day:62 Good:1 Bad:0
|
#108 名無し |
最後に、コピペですが↓ SkyrimVRでこのパッチを導入した方はドワーフのバリスタ (チャルダック遺跡等で出現)の外見が白一色になってしまいますので この↓ 「Skyrim VR USSEP Dwarven Ballista missing texture fix」というModを入れるか、知識があるのであればご自分でパッチを作る必要があります ID:BhZDVjZD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#107 名無し |
まぁこちらとしては解決策を提供するのが目的なので、因縁をつけられたのはどうでもいいです。 それに、今回の件で人のために何かしても仇で帰ってくることもあるんだなと痛感し大変勉強になりました!ありがとうです! ID:BhZDVjZD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#106 名無し |
荒らしだなんてとんでもない(笑) いやー、私に因縁をつけた方が一言でも謝罪して頂ければコメントは差し控えるんですけどね~ ID:BhZDVjZD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#105 名無し |
確信犯的荒らしだな
ID:FjOTk3Nj Day:0 Good:0 Bad:0
|
#104 名無し |
私はLEのUSLEEPやSSEのUSSEPが起こす新たなバグや不具合を色々経験してきているので(長時間Playしていればなおさら)あくまで個人的主観としてその一行を書き込んだまでですよ? それくらいスルーできませんかねぇ...(呆れ ID:BhZDVjZD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#103 名無し |
それは本気で仰っているんですか? その一行「だけ」で私はあなた方に因縁をつけられたわけですか? 正気を疑いますよ...(ドン引き)↓ ID:BhZDVjZD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#102 名無し |
純粋に情報共有が目的だったのであれば、 > にしてもま~たUSSEPが原因か...壊れるなあ...(信用) という1行が完全に不要だったと思いますよ。 USSEPがVRには対応しないと表明しているのであれば、何かしらのトラブルが起こる可能性は高いでしょうし、もしそれでも入れるのであれば、それはほかのMod以上に、導入する側の自己責任になるでしょう。そこにUSSEPの信用云々は無関係だと思います。 ID:E1NjBhNG Day:22 Good:0 Bad:0
|
#101 名無し |
というか私の環境ではSSEのModはVR環境で普通に問題なく動いていますけどねぇ(UI関係は除く) 何を根拠に「間違い」なのか説明して欲しいものです、これからVRにModを入れようとしている方のためにもね。 私がSSEで使っていたModは軽く400を超えますが、その8割ほどはVR版でも問題なく動いていますよ? ID:BhZDVjZD Day:1 Good:0 Bad:0
|
#100 名無し |
いくら考えてもなぜ自分がこれだけ絡まれたのかわかりませんw まるでヤクザか不良に因縁をつけられているようですよ...(恐怖) ただ一言「こうなるのでこれをしてください」と注意喚起しただけで、人格攻撃を受けることになるとは...、あとこちらは煽った覚えなど一切ありませんよ。事実を述べたまでです。 ID:BhZDVjZD Day:1 Good:0 Bad:0
|
#99 名無し |
それにしても私の何が気に喰わないのか知りませんが、私に噛み付いている人はVR版をPlayしたことあるんですかね? わたしのVR環境は、TotalMod316 Plugin221のかなり仕上がっている環境ですが、ちゃんとUSSEPのみを入れた状態でもドワーフのバリスタが白くなっていたのを確認済みです!(Placeatmeコマンドで確認致しました) ID:BhZDVjZD Day:1 Good:0 Bad:0
|
#98 名無し |
再びの再びですが、SkyrimVRでこのパッチを導入した方はドワーフのバリスタ(チャルダック遺跡等で出現)の外見が白一色になってしまいますのでこの↓ 「Skyrim VR USSEP Dwarven Ballista missing texture fix」というModを入れるか、知識があるのであればご自分でパッチを作る必要があります。 Dwarven Ballista non textureなどでググれば海外のフォーラムなどでも出てきますので、そちらも参考にどうぞです ID:BhZDVjZD Day:1 Good:0 Bad:0
|
#97 名無し |
まず、なぜ私の「気をつけてね♪」の第一声にここまで反響がでたのか(笑) 私なら自分と関係の無い事は普通に無視しますけどねぇ... あ、それとうp主さんのコメントは全然気に障ってもいないので安心してください。他のVR機器すら扱った事なさそうな人達に対してなので(^ω^) 私としては同じVRuserの方にこの事を知ってほしかっただけなのですが、変な人にここまで絡まれるとは...非常に残念ですね ID:BhZDVjZD Day:1 Good:0 Bad:0
|
#96 名無し |
恨み、噛み付く、弊害、倫理観、ねえ… 要は自分以外の意見は最初から聞く気が無いって事だな ID:Y2NWZhZj Day:0 Good:0 Bad:0
|
#95 名無し |
要するに「VRはUSSEPの対象ではないので、VRにUSSEPを使うのがそもそも間違ってる」ってことだよね。
ID:I4MmZkY2 Day:713 Good:2 Bad:0
|
#94 名無し |
USSEPの弊害ねぇ・・
ID:c4MzZlZW Day:878 Good:0 Bad:0
|
#93 名無し |
こうなるとVRとは分離して欲しいと思うよね 対応MODかなり変わってくるし まぁ、ここはNexusに連動してるだけなんであっちが変わらないと無理だろうけど 他者のために良心でコメントするなら、煽るような文言とか、会話コメントの連投はここの趣旨から外れると思うのでひかえた方がいいかと ID:M1N2IwMD Day:36 Good:0 Bad:0
|
#92 名無し |
本MODのアップ主です。私としては利用者に有用な情報であれば共有してほしいと思いますし、私自身も興味があります(誰かに聞かれたときに答えられるのでなるべく知っておきたい)。#80でArthmoor氏の発言を引用しましたが、事実をはっきりしたかっただけで他意はありません。 最初#78の発言を読んだとき「またUSSEPのせいにしてる…」と思ったけれど、よく読むと対象が明記されてないので、そこは私を含む読み手が先入観で捉えてしまった部分もあったのかなと思いました(反省)。でももう少し分かりやすく書かれていれば誤解されなかったのかなと(こういう文章を正確に書くのも野暮でしょうけど)。 とにかく喧嘩はやめてーー ID:Q4ZmM1MD Day:903 Good:4 Bad:0
|
#91 名無し |
無論理解しています。だからこそここに情報を提供させて頂いているのです。 他のVRuserが私のようにUSSEPの弊害によって右往左往してほしくないからこそここに書き込んでいるのです。 倫理観だいじょうぶですか? ID:BhZDVjZD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#90 名無し |
VR版に恨みという発想はともかく、SSEと同様の更新が行われなくなった 時点で、多くのMODからサポートされなくなった事くらいは理解しましょう。 今となってはSKSEを含め別物です。 ID:JiOTcxYT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#89 名無し |
再びになりますが、VR環境でこのModを導入するとドワーフのバリスタのテクスチャのみがとっても白~くなってしまいますので、AshAuryn氏が公開して下さっている↓ 「Skyrim VR USSEP Dwarven Ballista missing texture fix」というModを入れましょう! (いやーなんで↑の文で噛みつかれたのか全くわからん) ID:BhZDVjZD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#88 名無し |
なるほど!「よほど暇なんですね~」と言われて悔しいから「よほど~」で返したんですかね? 理解いたしました!(笑) 安心してください!私も今は暇ですよ!早くVRやりたくてウズウズしながらお昼たべてます♪ ID:BhZDVjZD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#87 名無し |
しかしこちらがただ情報を伝えようとしているだけなのに、こうも反発があるとは理解不能すぎますよ! VR版になにか恨みでもあるんですか?こんなに面白いのに ID:BhZDVjZD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#86 名無し |
↓ん?何について誰が悔しいんですかねwご説明願いますよ!
ID:BhZDVjZD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#85 名無し |
よほど悔しかったようで
ID:gzYTkyNj Day:55 Good:0 Bad:0
|
#84 名無し |
こっちは良心でコメントしたまでなのに、まさか噛み付かれるとは思わなかったですよw よほど暇なんですね~ ID:BhZDVjZD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#83 名無し |
ドワーフのバリスタのみが真っ白になるとかホント意味不明ですが(笑) 一人でも多くの人に「USSEPが原因なのか!」と同じVRuserに知ってもらえればと思います。 ID:BhZDVjZD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#82 名無し |
ここは情報交換の場所でもあるのであまり関係の無い「駄文」は控えて下さい(一々コメントに噛み付かないでね) 改めてですがUSSEPはSEだろうがVRであろうが導入すると必ず何かしらの不具合が発生します(私は導入して SE1500時間 VR500時間 Playしています)ですので他のModを疑う前にまずこのModを疑いましょうね♪ ID:BhZDVjZD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#81 名無し |
おー、なんか返信ありがとね↓ こっちは同じVRuserに向けて「注意してね!」ってコメントしたまでなんだけど、まさかそんな分かりきった返事↓が返ってくるとは・・・ ID:BhZDVjZD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#80 名無し |
FAQからArthmoor氏の発言をかいつまんでみました。 USSEPはSkyrim VRをサポートしない。Skyrim VRはCreation Clubをサポートしない古いSSEのソースからブランチしたもので、現在のSSEと比べてESMデーターはもちろん、メッシュ/テクスチャにも大きな違いがある。そもそもベゼスダはVRでのモッディングをサポートしないと明言しており、VR用のCKも提供していない。以上のことからVRをサポートしようもないし、VRでSSE用MODを使う者はデータ不一致によるセーブデータ破損などのトラブルを覚悟するべきだ。 ID:ZkY2Y3ZW Day:903 Good:0 Bad:0
|
#79 名無し |
そもそもUSSEPって、VRにも対応しているって公言されてるの?
ID:E1NjBhNG Day:21 Good:0 Bad:0
|
#78 名無し |
VRでこのパッチを導入した人はもれなくドワーフバリスタちゃんが白濁に染まるので「Skyrim VR USSEP Dwarven Ballista missing texture fix」というModが必須だよ!検索してね! にしてもま~たUSSEPが原因か...壊れるなあ...(信用) ID:BhZDVjZD Day:0 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 4.1.7r2
| |
#77 名無し |
#76 再インストールしたら日本語音声に戻っていました。どうやらオプションをチェックするのを忘れていたようで・・・。お騒がせして申し訳ありませんでしたm(_ _)m ID:YzY2JjMT Day:273 Good:0 Bad:0
|
#76 名無し |
|
#75 名無し |
|
#74 名無し |
|
#73 名無し |
#71 報告ありがとう。ゲーム内&ツールで確かめましたが、日本語音声になっています。他のMODで上書きされていないか、インストール時に音声オプションをチェックしたか確認願います。 別件ですが、その音声を含めてfuzに口パク情報が入っていないものがいくつかありました。これについてはそのうち修正します。 ID:E4MzEzMz Day:850 Good:0 Bad:0
|
#72 名無し |
#71 すみません。それぞれ femalenord,maleguard,malenordcommander です・・・ ID:YzY2JjMT Day:272 Good:0 Bad:0
|
#71 名無し |
ver4.1.7 を使っているのですが以下の音声が英語のままでした。 dialogueguardsgeneral__000dd0ce_1 dialogueguardsgeneral__000dd0ce_1 dialogueguardsgeneral__000dd0ce_1 台詞「タムリエルの皇帝が死んだ。暗い時代。本当に暗い時代だ」 ID:YzY2JjMT Day:272 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 4.1.7
| |
#70 名無し |
4.1.7をアップしました。今回拡充したMissingVoiceFixを古いバージョンのUSSEPに適用したい場合、Fomodインストーラで音声ファイルだけを選んで旧バージョンに上書きインストールしてください。
ID:I1Y2IyN2 Day:829 Good:13 Bad:0
|
▼ Version : 4.1.6
| |
#69 名無し |
4.1.7については日本語の不足音声修正が片づき次第アップします。もう少し待ってください。 日本語化をしていて気になったのは、昨日公開された公式パッチ1.5.73での修正を受けて削除された修正項目がいくつかあること。これまでベゼはクリエイションクラブ関連の修正しかしてこなかったと認識していますが、ようやくバグ修正する気になったんだろうか? 今さらされても混乱するだけのように思いますが、ともかくこれまで以上にUSSEPとゲーム本体のバージョンのマッチングが重要になりそうです。 それとSSE日本語版は相変わらず1.4.4.0のままでした。SSE1.5.73のstringsファイルの方もなるべく早く修正します。 ID:I1Y2IyN2 Day:829 Good:5 Bad:0
|
#68 名無しGood! |
Good!
ID:MyN2JmYj Day:0 Good:0 Bad:0
|
#67 名無しGood! |
|
#66 名無し |
#65 なるほど。でも私もMO2を使っていて、BSA解凍をせずともうまく動いています。 本MODではUSSEP本家のBSAと日本語音声差分のLOOSEファイルを一緒に提供していて、USSEP本体のインストールは不要です。 たとえUSSEP本体とUSSEP - Japanese Voce Editの両方を導入していたとしても、左の一覧でUSSEP, Japaneseの順に並べれば英語のファイルは全て上書きされますし、MO1とは違ってMO2では左の並びに関係なくLOOSEファイルの日本語音声が適用されるはずですが… MO2に何か設定があるんでしょうか? ちょっと混乱してきました。 #新着一覧を流してしまってごめんなさい ID:UyOTZlND Day:801 Good:0 Bad:0
|
#65 名無しGood! |
#54です 確認してまいりました。 *ムジョル「盗賊ギルドと別のもめ事があったの」 *アエリン「ムジョル、気をつけて。盗賊ギルドの背後にはメイビン・ブラック・ブライアがついてる」 でのアエリンのセリフが英語となっておりました。 #64様のご指摘をいただき、再度ファイルの確認を致しましたところ ・Unofficial Skyrim Special Edition Patch でファイルの管理がBSAとなっておりましたので、 それが原因だったみたいです。 Unofficial Skyrim Special Edition PatchのBSAを解答し Looseとした状態で USSEP - Japanese Voice Editにて上書きするとしっかりと 日本語となっておりました。 初歩的なヒューマンエラーで質問をしてしまい誠に申し訳ありません。 また調べる時間も割いていただいて申し訳ありませんでした。 USSEP - Japanese Voice Editは必須MODと私は思っておりますので 今後も製作者様に感謝を忘れずSkyrimを楽しんでいきたいと思います。 大変申し訳ありませんでした。 今後とも、よろしくお願いいたします。 ID:VjZDdjYm Day:15 Good:0 Bad:0
|
#64 名無し |
#62 お手数をおかけします。ご指摘のfuz2つ dialogueriftenss01__000aa0af_2とdialogueriftenss01__000aa0b0_1ですが、これはUSSEPでは音声提供されずバニラの音声をそのまま使う仕様となっているので、なくても問題ありません。
ID:UyOTZlND Day:801 Good:0 Bad:0
|
#63 名無し |
|
#62 名無し |
|
#61 名無し |
#59 下のアップ依頼は忘れてください。その2つのファイルについて確認します。確認ですが、アエリンの最初の台詞は日本語で、後に続く台詞が英語でしか?
ID:UyOTZlND Day:801 Good:0 Bad:0
|
#60 名無し |
#59 拝見しました。本MODはどのバージョンをお使いですか? ファイル名は正しいのですが、該当音声のファイル日付とサイズが提供ファイルと異なるのが気になります。お手数ですがそのフォルダのファイルをアップしていただけますか? こちらで内容を確認します。
ID:UyOTZlND Day:801 Good:0 Bad:0
|
#59 名無し |
#54です。 こちらが実際のインストールフォルダの中身となります。 https://d.kuku.lu/3a9d3f080a ID:VjZDdjYm Day:15 Good:0 Bad:0
|
#58 名無し |
#54です。 連投申し訳ありません。 USSEP - Japanese Voice Editにて ・sound\voice\skyrim.esm\maleyoungeager\dialogueriftenss01__000aa0af_2.fuz ・sound\voice\skyrim.esm\maleyoungeager\dialogueriftenss01__000aa0b0_1.fuz がSoundフォルダに含まれていないことを確認しました。 >念のためですが、インストーラーで「日本語音声」オプションをチェックしましたか? デフォルトでオフになってるので、明示的にチェックしないと日本語音声がインストールされません。 とご指摘をいただいたので再度インストールしてみましたが 上記の二つがないようです。 ほかに私が間違ったインストール方法をしているのでしょうか。 よろしくお願いいたします。 ID:VjZDdjYm Day:15 Good:0 Bad:0
|
#57 名無し |
|
#56 名無し |
#54 念のためですが、インストーラーで「日本語音声」オプションをチェックしましたか? デフォルトでオフになってるので、明示的にチェックしないと日本語音声がインストールされません。
ID:I4MjE1NG Day:800 Good:0 Bad:0
|
#55 名無し |
#54 報告ありがとうございます。念のため確認しますが次のシーンですね? *ムジョル「盗賊ギルドと別のもめ事があったの」 *アエリン「ムジョル、気をつけて。盗賊ギルドの背後にはメイビン・ブラック・ブライアがついてる」 こちらで確認した限り問題ありませんでした。このシーンのアエリンの音声ファイルは次のとおり。他のMODと競合していないか確認してください。 sound\voice\skyrim.esm\maleyoungeager\dialogueriftenss01__000aa0af_1.fuz sound\voice\skyrim.esm\maleyoungeager\dialogueriftenss01__000aa0af_2.fuz sound\voice\skyrim.esm\maleyoungeager\dialogueriftenss01__000aa0b0_1.fuz ID:I4MjE1NG Day:800 Good:1 Bad:0
|
#54 名無し |
初めて、リフテンに訪れた際に ムジョルとその付き人の会話が日本語音声になっていないのを確認しました。 ムジョルが付き人に対して言葉を初めて投げたあと 帰ってくる言葉が英語です。 ID:VjZDdjYm Day:14 Good:0 Bad:0
|
#53 名無し |
#52 オリジナルのUSSEPを誤訳修正版で普通に翻訳して、こっちのESPは使わずサウンドファイルだけ入れればよい ID:Y3OWJjN2 Day:61 Good:0 Bad:0
|
#52 名無し |
このMODに誤訳修正を当てるにはどうしたらいいんだろう
ID:g3NjY3YT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#51 名無しGood! |
Good!
ID:VhZDlhNz Day:14 Good:0 Bad:0
|
#50 名無しGood! |
はやE~ ありがとうございます ID:EwNjI3Ym Day:110 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 4.1.5
| |
#49 名無し |
|
#48 名無し |
#46UP主様 ありがとうございます! 確認しましたところ、パッチ的なものは無いようでした。 プレイや進行等には、差し支えはないと思いますので、とりあえずは、現状のままでいこうと考えております。 日本語化をミスしたのかと、当初思っておりましたが、UP主様から丁寧にご説明いただき、理由と原因が分かりました。 重ねてお礼申し上げます。 ID:FiODY3Yz Day:2 Good:0 Bad:0
|
#47 名無し |
#46 それはHearthfire multiple adoptionsの音声だと思います。Hearthfire multiple adoptionsの日本語化ファイルにsoundフォルダがあると思うので、これをインストールすると日本語音声になるはずです。 基本的にNPC音声はsound/voiceフォルダに配置され、以降esp/esmの名称、ボイスタイプのフォルダと続き、最後に音声ファイルfuz/wavが格納される構造となっています(例:sound/voice/skyrim.esm/femalechild/xxxxx.fuz) MODのzipを開いてこのフォルダがあるか、BSA圧縮されている場合はBSA Browserで開いてこのフォルダがあるか確認すれば、MOD独自の音声があるかどうか判別できます。MOD独自の音声があり、バニラ音声を流用上書きしているようであれば、まずは有志による日本語音声ファイルがあるかどうか確認してください。 ID:lhMmI4ND Day:723 Good:0 Bad:0
|
#46 名無し |
UP主様 こちらこそ、大変ご迷惑をおかけいたしました! それど、色々ご親切に教えていただき有難うございます。 私も、そのMODが原因だと、落ち着いて確認してみて分かりました。MODを外しますと、会話も日本語化した字幕?も日本語に戻りました。が、ほんの一部だけ英語音声が残りました。例えば、家を移ろうと思うと、養子に聞きますと、えっ、どこに行くの?という台詞が英語音声でした。 勉強になりました。 ID:FlMzc1YT Day:1 Good:0 Bad:0
|
#45 名無し |
#44 リスト送付ありがとう。分かりました。Improved Adoptions に英語の子供用音声が沢山入っていて、バニラの音声が上書きされるようです。今のところLE/SEともに日本語音声はないようです。ざっと見た感じ独自の音声編集がされているので日本語音声制作はそれなりに手間がかかりそうです。約束できませんが暇が出来たらチャレンジしてみますんで、当面は英語で我慢してください。
ID:lhMmI4ND Day:723 Good:0 Bad:0
|
#44 名無し |
#43様(UP主様) 先ほど、私が導入させていただいているMODの一覧をコンタクト欄から送信させていただきました。 2回送っております。1回目のものは大変分かり辛いと感じましたので、2回目の時に、見やすく修正したものを送らせていただきました。 よろしくお願いいたします。 ID:FlMzc1YT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#43 名無し |
#42 Hearthfire multiple adoptionsも試してみましたが、台詞が英語になることはありませんでした(このMODはバニラ台詞を置き換えず、引っ越し用の英語台詞3つを追加するだけです)。恐らく他のMODだと思いますので、落ち着いて1つずつチェックしてみてください。 もしどうしようもなくて、差し支えなければNexusの私のidにmod一覧をPMしてください(Nexusページの作者名を開いてCONTACT、日本語は文字化けするのでローマ字で)。何かアドバイスできると思います。 ID:ExYjI4YT Day:722 Good:0 Bad:0
|
#42 名無し |
#40様 ご丁寧にありがとうございました。 養子系のMODはHearthfire multiple adoptions - Now with custom home support for kids and spouseというMODを導入しています。 これが原因かも知れません。ドラゴンズリーチの少年は、ちゃんと日本語音声になっていました。もしかしますと、仕様上仕方のないことかもしれません。 落ち着いて後、再度、検証及び修正に挑戦してみようと思います。 MODを使用させていただけることと、今回のことにつきまして、改めてお礼申し上げます。 ID:FlMzc1YT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#41 名無し |
#39 追加です。The Kids Are Alright SEも子供の音声を上書きするので、こちらも日本語音声ファイルが必要です(MODDBの有志翻訳ファイル内に添付されています)
ID:Y3ZWMxZD Day:721 Good:0 Bad:0
|
#40 名無し |
#39 こちらの環境(USSEP4.1.4+RDO/Immersive Citizens/Nether Follower Frameworkなど)でルシア、ブレーズ(男の子)を養子にしてみましたが、勧誘台詞/縁組後の字幕/音声は正しく日本語となっていました。 以下の点を確認してください。 ・USSEP日本語版インストール時に日本語音声にチェックを入れたか(恐らく大丈夫だと思いますが念のため) ・NPCの音声ファイルを上書きするフォロワー/養子/NPC関連MODを導入しているか。その場合、MODの音声を日本語化するファイルを導入しているか。たとえばRDOを導入する場合、RDO用の日本語音声ファイルをインストールしないと音声が英語になります。 子供の音声ファイルは次のフォルダに格納されています。 sound/voice/skyrim.esm/femalechild sound/voice/skyrim.esm/malechild MO2を使っている場合、Dataタブで上記フォルダツリーを開いてMod列を見れば、どのMODの音声が使用されているかが判別できます。MO2を使っていない場合、各MODのzipファイル/bsaファイルを開いて上記フォルダのファイルの有無をチェックすれば、子供用音声の上書き有無が判別できます。 ID:Y3ZWMxZD Day:721 Good:0 Bad:0
|
#39 名無し |
ありがとうございます!お手数をお掛けいたします。 ルシアやソフィなど(あと少年が二人いますが)のデフォルトの子4人です。 例えば、ルシアを養子にする際、身の上話を聞く時に、その台詞が英語音声であったりします。 その他には、養子の子達同士の会話や、養子に迎えた際に、家に帰った折に感謝されますが、その際の台詞も英語音声になっていたりしました。 『じゃあね!』や『またね!』等はきちんと日本語音声ですので、もしかしますと自環境下のみなのかな?とも考えました、英語版を日本語化しておりMODも色々と導しとおります故。 このようなご説明でよろしかったでしょうか? すみません。 ID:FlMzc1YT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#38 名無し |
報告ありがとうございます。早速調査しますが、養子にした子の名前(MODのNPCの場合はMODの名前)とどういう台詞が英語になるのか教えてもらえますか?
ID:Y3ZWMxZD Day:721 Good:0 Bad:0
|
#37 名無し |
コメントさせていただきます。 養子の台詞が一部英語音声になります。 全く関係の無い事項でしたら申し訳ありませんが、音声周りですので、念の為ご報告させていただきました。 ID:FlMzc1YT Day:0 Good:0 Bad:0
|
#36 名無し |
#35 かもしれません うちはウィルスソフトにひっかかることなく普通にDLできたので DLするときだけウィルスソフトの設定変えればいいですよ 余談だけど うちのばあいはSKSEのDLでひっかかってました ID:IzZjYyNT Day:89 Good:0 Bad:0
|
#35 名無し |
ウィルスが検出されてダウンロード止められるんですが、自分だけでしょうか?
ID:M3ZjJmYT Day:22 Good:0 Bad:0
|
#34 名無し |
更新お疲れ様です。
ID:Y1OWNmYm Day:34 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 4.1.4-r2
| |
#33 名無し |
よかったな よし解決したし、後人の為に説明文直しておいて そういう所だからここは ID:A4NWM2Mz Day:273 Good:0 Bad:0
|
#32 名無しGood! |
ここに辿り着くのに苦労した。 だが、絶対あると信じたオレは間違っていなかった。 ただ、オリジナルの方、もっと分かるように記述お願いします。 ID:hhZmUyN2 Day:0 Good:0 Bad:0
|
#31 名無しGood! |
Miscellaneous filesにJapaneseStrings-for-SkyrimSE-1-5-50-0あり ありがたいわん! ID:FhMDQ4NT Day:14 Good:0 Bad:0
|
#30 名無しGood! |
#29修正版ありがとうございます! リフトの刀剣についてはゲーム途中で導入したことで起こったことかもなので こちらでもニューゲーム状態で試してみようと思います。 お手数おかけしました。 ID:lhMDZlND Day:17 Good:0 Bad:0
|
#29 名無し |
4.1.4-r2は翻訳ミスの修正のみです。#26さんの指摘に加え、類似の翻訳ミスを修正しました。すでに4.1.4導入済の場合、単純に上書きインストールすればOKです。 おまけで「へ スカイリム」を修正する公式訳準拠stringsファイルもアップしておきました。 ID:FmNDIyZD Day:613 Good:5 Bad:0
|
▼ Version : 4.1.4
| |
#28 名無し |
#26 こちらで試したところ「リフトの刀剣」を受け取れました。リフテン従士クエストFreeformRiftenThaneのレコードが他のMODで上書きされていないか、USSEPをゲーム途中で導入しなかったか確認してください。
ID:M1ZDg4MG Day:606 Good:0 Bad:0
|
#27 名無し |
#26 指摘ありがとう。まずウースラド説明文は翻訳のミスで「エルフ種族に対して与えるダメージが20%増加する。」が正しいです。ツールを作って類似不良をチェックするつもりなのですぐに対策はできませんが、遅くとも次のアップデートには対策します。 リフトの刀剣の問題ですが、元々バニラには報酬として普通の武器が与えられるというバグがあって、USLEEP3.0.4で"<Alias=Hold> の刀剣"という文字列とクエスト授与者の所属要塞を組み合わせて「リフトの刀剣」アイテムを与える修正が行われました。要塞名"リフト"は正しく翻訳されているので、少なくとも日本語化による影響ではなさそうです。埋め込む文字が "[...]"になるのは挿入すべき値がないときに起こるハズなので、USSEPの問題か、何らかの競合が起こっているのかもしれません。 ちょうどSSE環境が出来上がったところなので、こちらでも実験してみます。 ID:M1ZDg4MG Day:606 Good:0 Bad:0
|
#26 名無し |
このMODを導入すると「リフトの刀剣」のリフト部分が[...]となり ウースラドの説明文が「~magポイント増加する」といったようになります。 ID:lhMDZlND Day:9 Good:0 Bad:0
|
#25 名無しGood! |
4.1.4日本語化ありがとうございました~
ID:YzYTIzYW Day:292 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 4.1.3b
| |
#24 名無し |
#23 一見翻訳が不要そうなライティングMODやBGM追加MODでも、翻訳が必要な場合があるので油断できませんね。解決してよかったです。
ID:FhN2U1NW Day:591 Good:0 Bad:0
|
#23 名無し |
|
#22 名無し |
#21 念のため本MODのESPに英文が残っていないか確認しましたが、必要なものはすべて翻訳済のはずです。少なくともドラゴンズリーチは日本語になっていました。ロードオーダー上でこのMODの後に配置されているMODに、未翻訳のものがないか確認していただけますか。
ID:FhN2U1NW Day:591 Good:0 Bad:0
|
#21 名無し |
このmodを入れたらドラゴンズリーチやその他の建物などが英語になってしまいました。 自分の環境のせいなのか、皆さんもなのか... それとも翻訳しなきゃいけないのかどうなのか教えてください。 ID:ExYTA5Nj Day:0 Good:0 Bad:0
|
#20 名無しGood! |
やだ最高…嬉しい
ID:FiZmVhZD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#19 名無しGood! |
あるカジートの毛皮職人の懺悔が英語に戻ってると思ったら、これだったのね。 まぁ問題は無いから良いんだけど、あのジワジワくるサイコパス日記が英語に戻ってるから、「こんな本に用があるMODなんて入れたっけ・・・」ってちょっと困惑したわw ID:UzYzI2MT Day:16 Good:0 Bad:0
|
#18 名無しGood! |
ありがたいです! ありがとうございます。 ID:Y3MzdhNz Day:0 Good:0 Bad:0
|
#17 名無しGood! |
感謝感激でございます!
ID:Y0NTQyND Day:0 Good:0 Bad:0
|
#16 名無しGood! |
ほうほう、これはこれは... description読んどいたほうがいいかも ID:ZmZDY2MT Day:216 Good:0 Bad:0
|
#15 名無しGood! |
更新のおかげで生きていけます
ID:E1YWFiNW Day:43 Good:0 Bad:0
|
#14 名無しGood! |
Good!
ID:NjMDE0Mm Day:67 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 4.1.3
| |
#13 名無しGood! |
更新していただいてありがとうございます!
ID:liMThmYj Day:196 Good:0 Bad:0
|
#12 名無しGood! |
お早い仕事に感謝感謝!
ID:YyY2MxOT Day:200 Good:0 Bad:0
|
#11 名無し |
↓バージョン4.1.3のミスです
ID:QyYzdjYz Day:501 Good:0 Bad:0
|
#10 名無し |
3.0.13ではこれまで指摘いただいたリバーブ漏れ修正の他、追加のリバーブ漏れと発音ミスの修正を追加しました。日本語音声の改善については引き続き行っていく予定ですので、気になるところがあれば情報をお寄せください。
ID:QyYzdjYz Day:501 Good:4 Bad:0
|
▼ Version : 4.1.2-r2
| |
#9 名無し |
4.1.2-r2をリリースしました。台詞と書籍(10箇所程度)が英語のまま/日英交じりとなっていた問題を修正しました。日本語音声ファイルに変更はありません。4.1.2初版からのアップデートは上書きインストールで問題ありません。お手数をおかけします。
ID:JkNmY0ZW Day:466 Good:4 Bad:0
|
▼ Version : 4.1.2
| |
#8 名無しGood! |
ボーっとした頭で本家USSEPのみ導入してスタートしたら セリフも名前も英語だらけ 我にかえりこちらをダウンロードさせていただきました 本体も同梱されてるし至れり尽くせり! 細やかな修正まで本当にありがとう!! ID:E1NTcyND Day:110 Good:1 Bad:0
|
#7 名無しGood! |
おお!本当にありがたい!!
ID:kwMzA1Nm Day:157 Good:0 Bad:0
|
#6 名無しGood! |
USSEPに伴って4.1.2更新ですね。本当にありがたい限りです
ID:VkODI1Nz Day:18 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 4.1.1
| |
#5 名無しGood! |
ちからだめしで作っちゃうんだから尊敬する。 あんたの行く先々で地面がゆれりゃあいい ID:IyYTY3NG Day:0 Good:0 Bad:0
|
#4 名無しGood! |
ドラゴンズリーチの子供たちが英語で会話していたバグが直った。素晴らしい!!
ID:MyZGMwZD Day:0 Good:0 Bad:0
|
#3 名無しGood! |
ありがてぇ!!
ID:lhNjMwYj Day:32 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 4.0.7r4
| |
#2 名無しGood! |
こういった有志の皆様には感謝しかない。 ありがとう!本当にありがとう! ID:QyM2RlND Day:322 Good:0 Bad:0
|
▼ Version : 4.0.7r2
| |
#1 名無しGood! |
最近?の日本語環境関連ファイルの充実っぷりに頭が上がりませぬ。ありがたやありがたや。
ID:hjMGExN2 Day:9 Good:0 Bad:0
|