Skyrim Special Edition Mod データベース

 Unofficial Skyrim Special Edition Patch [バグフィックス] ID:266 Author:Unofficial Patch Project Team 2022-09-19 02:59 Version:4.2.8

RATE: =1476 G=19 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [バグフィックス] [USSEP] [日本語化対応] [AE対応]
Unofficial Skyrim Special Edition Patch Title画像

Unofficial Skyrim Special Edition Patch

通称USSEP
単なるバグフィックスだけではなく、「ここは本来こうあるべきである」を追求し、設定ミスの修正やロアとのすり合わせ等も躊躇なく行われているため、人によっては違和感を感じるかもしれません。
---------------------------------------------------------------------
★★ 重要事項
Version:4.2.6 よりSkyrim Special Edition 1.6.318(AE 版)以降が対象になりました
※SE1.5.97 版は↓に記載されているアーカイブから入手できます
Version:4.2.7 より 無料のCCコンテンツ4つ
・ccBGSSSE001-Fish.esm
・ccQDRSSE001-SurvivalMode.esl
・ccBGSSSE037-Curios.esl
・ccBGSSSE025-AdvDSGS.esm
 が必須になりました。

◆nexusmods アーカイブ
Version:4.2.6a AE 版 CC コンテンツ不要用
https://nexusmods.com/skyrimspecialed…
Version:4.2.5b SE 1.5.97 版用最終
https://nexusmods.com/skyrimspecialed…
---------------------------------------------------------------------
●USSEP日本語版(日本語音声付)が公開されています
USSEP - Japanese Voice Edit

◆日本語化にImprove Japanese Translation SE等の誤訳修正を当てる方法◆
1.誤訳修正MODのStringsから辞書作成(オプション→言語と辞書→誤訳修正MODのstringを指定→「辞書を構築」ボタンクリック→OK)
2.USSEPのesp読み込み
3.USSEPの日本語化xmlを原文一致(ルーズ)で読み込み
4.語彙タブから、Skyrimを選んで右クリック
5.SSTを適用
6.Form IDが一致
以上、Improved Japanese Translation作者様のブログのコメント欄より抜粋。
https://tktk1.net/skyrim/mymod/improv…


誤訳修正日本語化
Informal Japanese Text Overhaul SSE
jp_goyaku
Improve Japanese Translation SE
Unofficial Japanese Strings for Skyrim SE

●VRでの使用法
4.1.2a以外のバージョンを使用するとSkyrimVRのシステムと競合する可能性があるので、
4.1.2aを導入してください。
こちらに有志作成のマイナーパッチが配布されています→https://www.dropbox.com/s/nxce346iukg…
もしくはこちら
https://gofile.io/?c=GUrPtw
Skyrim VR - USSEP 4.2.2 and SSE 1.5.97 Compatibility Patch

〇チェンジログ
https://www.afkmods.com/Unofficial%20…

〇ダミー USSEP
USSEP Dummy-Empty Plugin

〇関連項目
SSEEdit

〇戦乙女の炉の支柱部分の不自然な六角形の影を修正するMOD(SE版はメッシュ変換)
[Skyrim]Whiterun Warmaiden Shadow Fix

○フォロワーとの持ち物交換を利用した無料スキルトレーニングに対する修正に対する修正
UUSkyPP Vanilla Trainer Follower Gold

〇パッチ
USSEP で英語化した音声を日本語に戻すパッチ(最新は USSEP - Japanese Voice Edit の sound フォルダをこの MOD にコピーして使用)
http://cyclotron.moe.hm/up/skyrim/fil…
cyclotron は使用できないので、下記の cysk1189 をダウンロード
https://www.mediafire.com/folder/ybgv…

USSEP v4.0.5 日本語化XMLのみ 上記USLEEP3.0.0を調整したもの
http://cyclotron.moe.hm/up/skyrim/fil…
cyclotron は使用できないので、下記の cysk1187 をダウンロード
https://www.mediafire.com/folder/ybgv…

v4.0.8 http://skup.dip.jp/up/up13519.7z (xml) 公式準拠訳 USLEEPにも対応
v4.1.0 http://skup.dip.jp/up/up13845.7z (xml) 公式準拠訳 USLEEPにも対応 (Rev2,木炭(小)の誤訳訂正)
v4.1.1 http://skup.dip.jp/up/up14178.7z (xml) 公式準拠訳 USLEEPにも対応 (Rev4,星座名誤訳/エベルナニット訂正)
v4.1.2 http://skup.dip.jp/up/up14180.7z (xml) 公式準拠訳 USLEEP 3.0.12にも対応
↑の訳者より: 今後、公式準拠訳はUSSEP - Japanese Voice Editで提供することにしました。公式準拠の日本語版USSEP本体、日本語音声、XMLファイルはそちらで入手できます。
2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADER
  • Unofficial Skyrim Special Edition Patch画像1
  • Unofficial Skyrim Special Edition Patch画像2
  • Unofficial Skyrim Special Edition Patch画像3
  • Unofficial Skyrim Special Edition Patch画像4
Skyrim Special Edition Nexus, Unofficial Patch Project Team. 19 Sep 2022. Unofficial Skyrim Special Edition Patch. 6 Nov 2016 <https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/266>.
2016-11-26 04:36:00 [編集する] [差分] [日本語化UP]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (5MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 4.2.7
#307
名無し
#306
自分はUSSEPじゃなくてABR初導入時にメニューでCTD
対処としてはいったんNemesisのキャッシュを全部消してからNemesis再実行で解決、
あとタイトルでCTDする場合はSKSEとかのバージョンがあってない場合に発生することがあります
同じケースではないと思いますが参考に   ID:RlZGFlZj Day:99 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#306
名無し
自分のnemesisを導入している環境では、
Unofficial Skyrim Special Edition Patchを入れると、
メニュー画面でCTDしてしまいますが、同じ状況になって解決された方は
いらっしゃいますか?   ID:MzN2ZkNW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#305
名無し
#304さんアドバイス有難うございます
ファイル名に問題はありませんでした

解決したので報告します
当方Vortex使用しているのですが日本語化した際「外部からの変更」の選択画面で「変更をすべて保存」を選択していたせいでした
「すべて新しいファイルを使用」を選択したら問題なく日本語化できました
やったー!   ID:UyOGFjMj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#304
名無し
日本語化したファイルは本当に元のファイルと同じ名称で保存されてるか確認してください
英語のままであるというなら元のファイルのままということです   ID:YwMDg4Yz Day:23 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#303
名無し
多分絶対おま環なんだけどxtranslatorで日本語化してもゲーム起動すると英語のままだしもう一度xtranslatorでmod開くと翻訳前に戻ってる
他のmodは同じやり方で日本語化出来てんだけどな   ID:UyOGFjMj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#302
名無し
#298さん日本語化ファイルありがとうございます。
使用していて気がついたのですがxmlの108991行目(Soul gems provide...で始まる部分)の翻訳が抜けているみたいです。
(「スキル」-「付呪」-「魂凝縮」の説明文の箇所になります。)   ID:YyNTdlYz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#301
名無し
#300
USSEP - Japanese Voice Editに入ってるsoundファイルをこちらのMODに上書きして更に#280さんのファイルを上書きする方法ではダメですか?   ID:k3ZTg4Zj Day:663 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#300
名無し
「USSEPで英語化した音声を日本語に戻すパッチ」がDLできないんですが、どうしたらいいでしょう   ID:RmNzA2Yz Day:29 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#299
名無しGood!
SE1.5.97用のパッチ入れたいのですが日本語化は何のバージョン選べば良いとかありますかね。   ID:U1YWZlMT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#298
名無しGood!
何故か原文が同じなのに自動翻訳されない文章多数と、ほんの少しだけ改変してあって翻訳されない文章多数でくぅ〜疲れましたw   ID:M2MjY1ZD Day:462 Good:13 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#297
名無し
4.2.6a ダウンロードリンク
Unofficial Skyrim Special Edition Patch   ID:EwMjEyY2 Day:552 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#296
名無し
まぁたまに聞く「有用なバグまで直された!余計な改変!」ってのは流石に笑うよね   ID:RkMzAzZD Day:69 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#295
名無し
SE発売以降ほぼ使わず不具合は個別に対応したけど
文句言う奴は筋違いだわな、避難所に逃げ込んどいて
食事出さないとは何事だと怒ってる連中と大差ない   ID:E3MThlNz Day:139 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
 
▼ Version : 4.2.6a
#294
名無し
まぁこのMODに限らず、ろくに調べもせず、説明も読みもせず文句言うやつはいるよなぁ
使わせて頂いているのに感謝はすれど文句言うやつの意味がわからん   ID:U1ZGI4Mm Day:19 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#293
名無し
ほんとUSSEPには異様に文句つけたがる層が多い気がするなぁ。それだけ定番だからかもだけど

作者の性格が問題視されてたことまであったけどここまで難癖つけられたらそりゃ歪むよって思う   ID:Y4ZTc3YT Day:121 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#292
名無し
ヘルゲンで馬車下りてからハドバルにウルフリックが呼ばれるシーンのことを言ってるんだったらそれはバニラの時からレイロフのセリフだが   ID:Q1MWZhNz Day:122 Good:8 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#291
名無し
一番初めウルフリックに対して、「お会いできて光栄です」と言うのがレイロフになるの、このパッチのせいかな? 敵方であるハドバルが言うからこそ意味があるのに、本当に余計な改変があるね。

聖職者吸血鬼も半ば仕様なのに無しになるらしいから、本当は入れたくなかったんだけど、これ入れただけでホワイトラン郊外の半分宙に浮いてたキャベツが地に根を下ろしたから抜くに抜けない。。。   ID:I1MDMxM2 Day:7 Good:2 Bad:5
  • Good
  • Bad
  • 266
#290
名無し
別に無理して使う必要もないんじゃね
このMODがバグ修正だけしてるならいいんだが
そうじゃない余計な箇所にも作者の判断で改変加えてるのが嫌で使わないワイみたいな人間もおるし   ID:JmZWJjOT Day:438 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#289
名無し
上にアーカイブだってあるし日本語版も別にあるじゃろ?   ID:Y3YmMyNj Day:100 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#288
名無し
すみませんお聞きしたいのですが、USSEPの現状って
1.5.97版が削除され最新の1.6.318版のみになったけど
大多数のmodは1.6.318版非対応で1.5.97版のままでプレイしてる人が多いからUSSEPはもう使えないよ
っていう認識で合っていますか?   ID:c1MDUxOT Day:24 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#287
トム
そうなんですか
失礼しました。   ID:dlYTIwYz Day:14 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#286
名無し
#284
#285
マルチポストはどこのサイトでも嫌われるからやめた方がええよ   ID:QyYjU3N2 Day:321 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#285
トム
アハカリがリフテン付近で立ちっぱなしはおま環のようでした
しつれいしました。
これもなんでバグるのでしょうね? New!   ID:dlYTIwYz Day:14 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#284
トム
失礼します。
ブラン・シェイ投獄から出てこないバグのみ直すMODを作ってはいただけないでしょうか?
現在のがどうしてもヘイムスカーが消えてしまい。。
あとアハカリがリフテン付近で立ちっぱなしになってしまって、、、
大変申し訳ありませんがよかったら可能であれば日本語で。
よろしくお願いいたします。   ID:dlYTIwYz Day:14 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#283
名無し
Version:4.2.6a の日本語化ファイルアップします。
4.2.6a に使用してください。
4.2.5b を 4.2.6a に使用しても完全には翻訳できないので注意してください。
Version:4.2.5b(https://nexusmods.com/skyrimspecialed…)に 4.2.5b 用のものを使用してください。   ID:YxY2IxNm Day:62 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#282
名無し
↓の方とかと同じく一割未満が英語のままだったので、誤訳修正を辞書にしたらだいたい解決しましたけど 極々一部簡単な会話が英語のままだったりしますね   ID:QxMWZmZD Day:406 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#281
名無し
Vortex経由USSEPダウンロード後279の単な方法で日本語化した所一部翻訳されず英語のままの感じですが?
具体的にヘルゲンでの女の体長や脱出後のレイロフとの会話選択の一部等々   ID:Y1OGQ4N2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#280
名無しGood!
v4.2.4 → v4.2.5b で足りない日本語音声ファイルをUPします。
USSEP - Japanese Voice Edit の音声ファイルとマージして使って下さい。   ID:A4ODg5Yj Day:0 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#279
名無し
277
一番簡単な方法でもう一度試してみたらどうでしょうか?
mo2ですが、通常はxTranslatorで、日本語化4.2.5bを、ファイル→翻訳ファイルのインポート→xmlファイル(xTranslator)(x)をクリック
日本語化ファイルを解凍して、その中のxmlを選択
新しくでたウインドウでそのままOKを押すだけで基本的には日本語化されるはずなんですが

それでもダメでしたら少しハードルが高いですが、上に記載の
◆日本語化にImprove Japanese Translation SE等の誤訳修正を当てる方法◆
にて、翻訳前のmodでやり直したら確実かと思います   ID:QzYjU5M2 Day:5 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#278
名無し
Version:4.2.5b の日本語化ファイルアップします。
日本語音声は、USSEP - Japanese Voice Edit の sound フォルダをこの MOD にコピーして使用してください。   ID:VhOWUxNT Day:8 Good:14 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#277
名無し
すみません、初心者なんですが、このMODを入れて日本語化したのですが、英語の部分が出てきてしまいます。
これは翻訳がまだ出来てないって事で良いのでしょうか?
それとも他になにかやる事があるんでしょうか?   ID:MyMTEzM2 Day:5 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#276
名無し
aredditとか白人にも人権ありと書けば一瞬で永久バンされるぞ、そんなサイト   ID:M4ZjVlOD Day:118 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#275
名無し
Arthmoor氏の悪評を広めたいわけじゃないが知らない人もいると思うので書くんですが、Arthmoor氏はRedditのUSSEPに関するトピックで暴言を吐きまくって永久バンを食らった過去があり、まあそれくらい暴言が多いのは確かですね・・。作者の人格と作品は分けてみるべきかもしれないし、作者に関心を持たずにModを利用してるだけなら全く気にならないだろうからそれはそれでいいのだけど、それなりの経緯があって彼を苦手とする人が出ているということは知っておいたほうがいいかも。   ID:dmMWZkYT Day:13 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#274
名無し
arthmoorが暴れるほどgarthandの株が上がるシステム...あんな偏屈な人とよく協業できるな   ID:EzODA2MG Day:481 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#273
名無し
作者が暴言凄いので、、   ID:hmNmEzY2 Day:179 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#272
名無し
お金貰ってやってるわけでもないのに暴言吐かれりゃ公開停止になってもしょうがないかもね。   ID:M4NWVhMG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
 
▼ Version : 4.2.6
#271
名無し
arthmoor氏に関してはただのナルシストなだけなので理由なんてどうでもいい   ID:FlOTY4ZD Day:108 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#270
名無し
結局USSEP自身はSEだった部分に関するアップデートを実装する予定で、CCだった部分に関してはUCCPを利用するようにってことで合ってる?


古いバージョンを残すことなんか百害あって一利なしなのは同意するが、今後どの程度の包括具合で提供されるんだろう。。。

できればCCコンテンツもUSAEPとして包括的に扱ってほしいが   ID:FiNzZkOD Day:118 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#269
名無し
そしてPOSTがロックされた・・・と。   ID:ViNjAwZT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#268
名無し
こういうの見るとNEXUS運営のmod消させないよっていう規約も理解できるよな。もしUSEEPチームがパッチ消したらほとんどのmodが使えなくなってしまう。
個人的にはみんなが今回のバグ追加アップデートを受け入れて更新するのか現状維持するのか大変興味深い   ID:I4ZjA0OW Day:324 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#267
名無し
あ、URLが違う。httpを抜いたversion
nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/266?tab=files&file_id=209150   ID:ZkMTBkN2 Day:0 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#266
名無し
Google先生のキャッシュ能力はすげーわ
erxcwxcker氏が書き込んだURL先と同じかどうか分からないけど多分これかな
Unofficial Skyrim Special Edition Patch   ID:ZkMTBkN2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#265
名無し
もう消されてて笑った
なんか不都合な事実を消す某所を見てるみたいw   ID:ZkMTBkN2 Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#264
名無し
Unofficial Skyrim Special Edition Patch-266-4-2-5bならPOSTSにerxcwxcker氏がダウンロード先のリンク貼ってる   ID:IzYTU1Zj Day:64 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#263
名無し
#262
・SE版はAEアップデートの一部が流用される
・真のAE版はSEユーザーは追加料金を払うと買える別物(steam上ではDLCみたいな売り方)

ってことみたいですよ

まあUSSEPの旧版残してくれよって話なんですけど
「古い版の対応はしない!」とデカデカと説明に書いてるくらいだし過去にいろいろモメたりしたんでしょう   ID:JkMDQ2MG Day:67 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#262
名無し
USSEPと名乗ってるけどSE用の物は削除されています。
現在ではAE用の物しかありません。
今からやる人は大分古いバージョンで止まってる日本語版USSEPに頼るしか無さそう。   ID:A3OTliND Day:488 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#261
名無し
このversionからSkyrim Special Edition1.6.318以降が対象なので注意   ID:M0ODNkZT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
 
▼ Version : 4.2.5b
#260
名無し
昇降機バグはussepチームでも直せないのかな
初めて遭遇したから何かのMODが影響してるのかと思った   ID:YwMTg3Mj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#259
名無し
Skyrimを歩き回っていると作者を常に身近に感じ取ることができ、まるで隣の人に駄目だしをされながらプレイしている感覚を抱くだろう。
内容に関して言えば、現verに関して純粋なバグ取りを期待するのはやめておいたほうがいい。
だからと言って製作者と気が合わないから入れない!というのも勿体ない気がする。
迷っている方はものは試しで一度入れてみることをお勧めする。
孤独な冒険者にとって心強い味方(心理的に)となってくれるだろう。   ID:hlZTY0OT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
 
▼ Version : 4.2.5
#258
名無し
USSEP - Japanese Voice Editが更新するまでの暫定版です、xtranslatorのヒューリスティック翻訳を使ったので翻訳ミスッてるかも   ID:kyMDQzOT Day:31 Good:7 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
機械翻訳 説明引用 [原文]
「エルダースクロールVのための包括的なバグ固定モッズ:スカイリム スペシャルエディション。非公式のSkyrimスペシャルエディションパッチ(別名USSEP)の目標は、最終的には、開...」

Real Time Information!CLOSE
1665050541 1665016010 1665052331 none none
266
▲ OPEN COMMENT