Skyrim Special Edition Mod データベース

 Unofficial Skyrim Creation Club Content Patches [バグフィックス] ID:18975 Author:garthand 2025-05-01 11:45 Version:8.2

RATE: =265 G=1 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [パッチ] [互換性] [USSEP] [問題解決] [バグフィックス] [CreationClub] [CC] [日本語化対応]
Unofficial Skyrim Creation Club Content Patches Title画像

Unofficial Skyrim Creation Club Content Patches

これは、Skyrim Creation Club のコンテンツのバグを修正し、Creation Club の改造者と非公式の Unofficial Skyrim Special Edition Patch - USSEP との間の競合を解決するための統合されたパッチです。

Version:4.2.5b SE 1.5.97 版用最終の USSEP を使用する場合は Version:5.22 を、
Version:4.2.6a AE 版 CC コンテンツ不要用の USSEP を使用する場合は Version:6.7 を使用してください

日本語訳
Japanese translation AE update
Unofficial Skyrim Creation Club Content Patches Japanese Translation(現在非公開)

辞書ファイル xTranslatorに辞書登録しておけば自動で翻訳されます
CC Content Dictionaries Collection for JPN
2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADER
  • Unofficial Skyrim Creation Club Content Patches画像1
Skyrim Special Edition Nexus, garthand. 1 May 2025. Unofficial Skyrim Creation Club Content Patches. 1 Aug 2018 <https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/18975>.
2018-09-21 11:51:29 [編集する] [差分] [日本語化UP]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (5MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 8.2
#17
名無し
本体のすぐ後に読み込む様にすれば解決なんですねありがとう   ID:A5ZmU2Mz Day:17 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 18975
#16
名無し
#15
MO2前提でのお話になってしまいますがご了承ください。
なお、優先度順に並べて上から下に行くほど優先度が高くなる並び前提でお話します。数字が大きい方が優先度が高くなるよ!

左ベイン(MODの名前がいっぱい並んでるところ)はUSSEPの真下においておけばどこに行ったか分からなくなることがないのでそれでいいです。

右ベイン(skyrim.esmとかeslとかいっぱい並んでる方)はUSSEPのespよりも下に(優先度が高くなるように)なっていなければだめなので、もしそうなっていなければ手動で動かしてください。   ID:RmYjdlNj Day:472 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 18975
#15
名無し
これはロードオーダーはアンオフィシャルパッチのすぐ下でいいのかな?   ID:A5ZmU2Mz Day:16 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 18975
#14
名無し
次回導入時の自分用メモ兼報告。

5.22verでも#12氏の方法で翻訳し、ゲーム内でクエストが正常に動作したのを確認。
全部ではありませんでしたが、ニクスハウンドのクエストとミルウォッチのクエストは正常動作をとりあえず確認しています。

strings出力のまま翻訳してると全く違うクエストが始まって勝手にクリアーしたりとぐちゃぐちゃになるのでびっくりしました。

おま環境かもしれませんが翻訳ファイルを「FormIDが一致」で充てて上書き保存、上書きした方のESP削除、もう一度翻訳で行けました。
二回やるのは意味あったのかは知らないけど。

error Istringみたいなのは多分無視でいいかも。   ID:RmYjdlNj Day:470 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 18975
#13
名無し
[Starfield]xTranslator最新バージョンだからか分かりませんが先人の方が言うようなエラーが出なかったのでそのままstrings出力したけど良かったのかな?

MOD詳しくないのでよくわからないんですけど、ほかのMODみたいにeslやespの上書き出力じゃなくていいのかな?そもそもできなかったけど・・・   ID:M5NGUyMj Day:464 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 18975
#12
名無し
最新版の日本語化ファイルを置いときます

stringなんちゃらが出た場合はSSEEditでeslファイルを右クリ→other→localization→localize pluginで処理した後に
xTranslator等で翻訳すればうまくいくと思います   ID:FiMTM4Nm Day:1282 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 18975
#11
名無し
バグだらけみたいですね。スカイリムのペットクエストがStringエラー出るんで原因探してたらこのMODでした。   ID:k4NDg3OG Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 18975
#10
名無し
#9 Japanese translation AE updateを単純に加工すると不整合を起こします。修正したいならSSEEditでローカライズを解除してから翻訳し直してください。   ID:M2MDJhYz Day:735 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 18975
#9
名無し
Ver8.2 を翻訳(自動翻訳)して「STRINGSファイルの上書き」しましたが、一部アイテム名やクエストタイトルがおかしなことに… eslの翻訳ってこの方法ではダメなんでしょうか?

当方 Japanese translation AE update を使わせていただいています。そこで、作成したstringsファイルを削除したら(要するにModインストール直後の環境に戻したら)無事に翻訳された状態になりました。
ご参考まで。   ID:A5OWUzMD Day:208 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 18975
 
▼ Version : 2.0
#8
名無し
xmlだと、どうもうまくいかないので統合版のUnofficial Skyrim Creation Club Content Patchのstringsを上げます
おまけで公式で訳されていないNPCの名前を翻訳したパッチも同梱してます
CCのファイルが全部揃っていることが前提なので注意願いします   ID:EwMTEwNm Day:23 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 18975
#7
名無し
おそらくだけどeslなのでFormIDで上書きするとおかしいことになる模様   ID:NjZjg3Mj Day:22 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 18975
#6
名無し
ソルスセイムで追加されるクエスト関連の防具の名前が軒並みおかしいので要注意かな?
アルマレクシアの仮面がソウルスティーラーの矢になってたり   ID:NjZjg3Mj Day:22 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 18975
 
▼ Version : 7.2
#5
名無し
Individual(個別用プラグイン)とMerged(統合版プラグイン)それぞれの翻訳用xmlです。

統合版プラグインにはドラゴンプリーストの仮面に関するテキストが幾つか含まれていて、なおかつバニラとは文面が微妙に異なっていました。なるべく日本語版Stringsに準拠しましたが、おかしくなっている部分がありましたら修正して下さい。   ID:kzZTQwMz Day:0 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 18975
 
▼ Version : 7.0
#4
名無し
公式訳準拠で1.5.97用を翻訳しました   ID:lhYzFhZG Day:0 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 18975
 
▼ Version : 6.9
#3
名無し
#2
自分のためでも翻訳やってると、なんのこっちゃ?な単語がいくつもあるんですよね
UESPなどを見て調べるのですけど、シリーズでのTES用語ってのが実に厄介   ID:cyNjU2ZD Day:5 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 18975
 
▼ Version : 6.7
#2
名無し
パッチとは言いつつ、追加コンテンツも盛られてるのかな?6.7にCC用のXMLファイルを食わせてローカライズ作業してると、オブリ用語なんかが翻訳漏れとして出てくる。   ID:RmNzA2Yz Day:85 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 18975
 
▼ Version : 5.15
#1
名もなきカジートGood!
UPした後に気付いたけれども、こっちにもあるの気付きませんでした…。   ID:llMTdjZW Day:164 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 18975
作者(garthand)さんのMOD※Authorの検索結果のため別作者さんのMODが表示される場合があります。
  • Unofficial Skyrim Creation Club Content Patches画像
    =265 G=1
  • Subtle Supernatural Reactions画像
    =67
  • Unofficial Skyrim Survival Patch画像
    =13
機械翻訳 説明引用 [原文]
「これは、Skyrimクリエーションクラブのコンテンツのバグを修正するだけでなく、クリエーションクラブ改造と非公式のSkyrimスペシャルエディションパッチ(USSEP)の間の競合を...」

Real Time Information!CLOSE
1784405561 1784390776 1784408477 none none
18975
▲ OPEN COMMENT