Skyrim Special Edition Mod データベース

 Japanese translation AE update [ユーティリティ] ID:106522 Author:Momuchi 2025-05-11 07:44 Version:1.0.6

RATE: =1345 G=32 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [ユーティリティ] [AE対応] [strings] [NO-ESP] [フォント] [翻訳] [誤訳修正] [日本語化対応] [日本語]
Japanese translation AE update Title画像

Japanese translation AE update

1.6.1130以降のダウンロードコンテンツを含めて、すべての日本語の翻訳を修正しました。Stringsファイルも英語版の雰囲気を壊さないように修正しています。MCM翻訳ファイル30以上、DSD用Jsonファイル90以上、SSTファイル100以上対応しています。Dynamic String Distributor (DSD)の対応Modであれば翻訳せずにゲーム中に自動的に入れ替わります。

 このModは、Version1.6.1130を基にStringsファイルを作成していますが、1.5.97(AEダウングレード版)と1.6.64版用にバニラのStringsファイルも当時のファイルに基づき作成しました。加えて1.6.1130までに追加されたAEコンテンツの修正したStringsファイルを収納しています。また、私が個人的に使うために作ったModの翻訳用SSTファイルもアップしました。これらのSSTファイルは、Starfieldにアップされている[Starfield]xTranslatorを前提でSSTを作成していますので、最新版のUser dictionaryのフォルダに入れてください。
 オプションとして、日本語環境での英語音声ファイルと、英語フォントに日本語第二水準漢字までを加えたフォントファイル、Photo Modeなどに使えるフォント用TTFファイルを用意しています。
 このModは、初めてスカイリムに触れる人を対象につくっています。新たにSkyrimに触れやすいよう、バニラに準拠をコンセプトにしています。ですので、有名な「刻み目のあるつるはし」、「奇妙な心臓」、「怠けるな」などの翻訳はあえて修正せず、下に書かれているもの以外の修正は原則していません。また、Modの変更が多い薬、毒や食品の名前は変更していません。翻訳の詳細は、ArticlesのTranslation rules of notation「翻訳上の表記ルール(https://www.nexusmods.com/skyrimspeci…)」を参照にしてください。


【初めてskyrimをする人に】
 利用にあたっては、ArticlesのExplanation of files for beginners「初心者向けファイル説明(https://www.nexusmods.com/skyrimspeci…)」を必ず一読ください。
また、ArticleのBrief description of mod introduction「Mod導入の簡単な説明(https://www.nexusmods.com/skyrimspeci…」にMod導入から遠景作成までの簡単なガイドを載せましたのご覧いただければ幸いです。



【翻訳の利用】
 拡張フォントについては、本来の権利者の方がいますのでフリーフォントですが商用利用できないことに注意してください。
 このファイルを使って新しい翻訳をすることは自由ですが、変造せずに他のサイトへアップロードすることは許可できません。これは、許可を得ているMod製作者様の権利を守るためですのでご容赦ください。
クレジットの詳細は、Acknowledgements and credits for translation「翻訳にあたり謝辞とクレジット(https://www.nexusmods.com/skyrimspeci…)」をご覧ください。


リクエストMODが長すぎてダウンロードが広告にかぶって押せない場合、Main files にある方のダウンロードボタンを右クリックして「リンクを新しいタブで開く」を選択してそのタブからダウンロードする。
  • Japanese translation AE update画像1
Skyrim Special Edition Nexus, Momuchi. 11 May 2025. Japanese translation AE update. 9 Dec 2023 <https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/106522>.
2023-12-09 19:56:58 [編集する] [差分] [日本語化UP]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (5MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 1.0.5
#156
名無し
本当にありがとう。   ID:hhZGU1Mz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#155
名無し
#154
他は問題ありませんでした。
原因がわかれば手元のものを直すのは簡単なのでごゆるりと。

いつも有り難く使わせてもらっています。   ID:VkMzEwYm Day:685 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#154
名無し
#153 教えていただきありがとうございます。
プラグイン名の置換えもれですね。週末に治しますね。帰ってから再チェックしますけど他は大丈夫そうですか?   ID:UyOGNjNj Day:499 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#153
名無し
v1.0.5のDSDファイル00_Skyrim.jsonですが、プラグイン指定をSkyrim.esmとすべきところ、00Skyrim.esmとなっているようです。   ID:VkMzEwYm Day:685 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#152
名無しGood!
いやーこれは凄い。
本体のみならず対応MODまでこれ程スムーズに翻訳できるとは。
しかもこれだけ膨大なテキスト量を・・・本当に頭が下がります。   ID:RhMDQzOT Day:17 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#151
名無し
#150 励みになります。ありがとうございます。
#148 感謝を込めてクレジットに書き加えてみました。   ID:M2MDJhYz Day:731 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
 
▼ Version : 1.0.4
#150
名無しGood!
素晴らしいMODありがとうございます。MOD環境が飛んで一から構築し直してますが大変助かってます。   ID:RjMmI3Nj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
 
▼ Version : 1.0.1
#149
#148
確認お疲れ様です。権利は全部移っていましたか、利用や表記は楽になりましたがPS3でOblivionをプレイしていた者としてはなんか寂しいですね。必須ではなくてもどこかに記載が残ると嬉しいです。   ID:VmN2ZjNj Day:836 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#148
名無し
#142 Bethesda社から正規の回答ありObilivionの翻訳はBethesda社及びZenimax media Inc.に権利があるとのことで、クレジットはこの2社で問題ないそうです。
#147 無事解決できてよかったです。ccコンテンツのオブジェクトはいらないかなと(本音はDSD作るのが超めんどいのでやめたのです汗)。   ID:M2MDJhYz Day:704 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#147
名無し
#146
#145ですが仰る通り、PG Patcherが生成するPG_1.espが原因でした。
これに関しては、PG_1.espを翻訳することで解決しました。

そもそもCCコンテンツのオブジェクトに対してのDSDファイルもありませんでしたね。
(さすがにそこまでは不要かなとも思います。   ID:BhNjc4ZD Day:655 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
 
▼ Version : 5.3.25
#146
名無し
#145 ちょうど今、DSDファイルの改修していたので助かります。PGパッチャーでプラグイン作っていませんか?引用が変わっているかもしれません。あと、もう一つはBOS でID自体が変わっている場合。この場合は、参照Modを翻訳しないといけません。   ID:M2MDJhYz Day:702 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#145
名無し
01_CC_NPC_output.esm.jsonの1876行目、1894行目(吟遊詩人の二人)、cceejsse005-cave.esmとなるべきところ、cceejsse001-hstead.esmとなっていました。

あと、このプラグインで追加されるブラッド・チル邸のオブジェクトがいくつか英訳のままでしたが、こちらは原因がわかりませんでした。Basket、Bowl、Silver Jugなど。
こちらはおま環かもしれません。いずれもPG Patcherにパッチされているのでそれが原因かも。   ID:BhNjc4ZD Day:653 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#144
名無し
#142 調べてみたらObilivionの日本国内での販売の権利はSpike社からゼニマックスアジア社に移っていますね。一応、引用先をBethesda社に直接メールで聞いてみたので、どちらに権利があるかは回答待ちですかね。とりあえず、Bethesda社にOblivion日本語訳の権利があるという前提で今後も翻訳活動続けます。といっても、Obilivionの翻訳を使うのはBeyond Skyrimだけなんですけどね。
ついでで申し訳ありませんがUSSEPの最新版翻訳(全訳を一から翻訳版)をアップしました。本来のMod製作者の権利の範囲で自由にお使いください。   ID:M2MDJhYz Day:699 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#143
名無し
#142 いや大事なことです。Spike社ですか、いい翻訳する会社ですよね。別途で許可取らなくちゃいけないかなぁ?Obilivionの本の翻訳自体は少ないんですが、地域名とか結構使っているんですよね。引用の許可取ってみようかな。   ID:M2MDJhYz Day:699 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#142
#141
Xbox360/PS3版Oblivionの翻訳をしたのはBethesda社(Zenimaxアジア)ではなく日本のSpike社ですよ。細かいことですが、一応。   ID:VmN2ZjNj Day:831 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#141
名無し
Beyond Skyrim - Bruma SEの翻訳を、Bethesda社様OBLIVIONのXbox版とESOのサイトである星霜物語様のサイトを基に、3ファイルすべての翻訳を作成しました。15000行すべてチェックし翻訳していますので、完全に別のものとなっており、この再構築した翻訳をSSTファイルオプションに追加しました。Beyond Skyrimチームから公式利用の許可を得ていますので、この翻訳ファイルを基に別Modの翻訳をすることは自由です。ModページのArticlesにクレジット等が書かれていますので確認していただきますようお願いします。   ID:M2MDJhYz Day:332 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#140
名無し
追記で、DSDは最新版で動作しますが、overwriteとプラグインの翻訳を同時に導入するとCTDするようです。例えば、beyond skyrimをプラグインとoverwriteを同時導入するとCTDします。Fomodは次回、DSDが正常に動作するようアップデート予定ですが、当面ご注意ください。なお、DSDの1.2.3だとCTDしないので気になる方は、このModのアップデートをお待ちください。   ID:M2MDJhYz Day:663 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#139
名無し
#138 バニラでクラバーの小屋って修正されてましたっけ?知らなかった…。翻訳済みの大型Modの一つをゼロから翻訳中なので、しばらく時間がかかるかもしれません。   ID:M2MDJhYz Day:663 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#138
名無し
利用させて頂いております。ありがとうございます。

「クラバーの小屋」が「蟹の小屋」に変更されているようですが、1箇所クラバーの小屋のままのためマップマーカーが直っていないようです。   ID:ZkOTFjMW Day:817 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#137
名無し
素晴らしいMODです。

頭を抱えていた、Update.esmに由来する一部のアイテムの『名前がありません』が軽いチェックですが、解決しました。
※過去コメントにもありましたが、馬の鎧関係も解決していました。


これがなければ自力解決もできなかったと思います。
感謝です。   ID:NkMDQyZW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#136
名無し
#135 回答頂きありがとうございます。
OverwriteのDSD用フォルダに当MODのGourmet用ファイルのみ入れて、MODも必要最小限の構成で起動してみましたが、結果変わらずでした。
おま環ぽいのでもう少し調べてみます。   ID:c1OTcxND Day:1793 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#135
名無し
#134 DSDのファイルをGourmetの最新版でチェックしたんですが構成ファイルに誤りはありませんでした。FormIDが何かの理由で変更されているぁか、一部翻訳が別のModと競合しているのでしょうか?overwriteフォルダに入れてみてもらえませんか?もし、これで不具合解消しなければoverwriteのファイルにID被りがあるかもしれません。   ID:M2MDJhYz Day:645 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#134
名無し
Gourmetを使用しているのですが、こちらのMODのDSD用ファイルをアクティブにしていると、"Baking Recipe: Jelly Dumpling"というアイテム名が"宝箱"という表記に変わってしまいます。
DSD側の問題かもしれませんが、ご報告まで。   ID:c1OTcxND Day:1792 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
 
▼ Version : 5.3.24
#133
名無しGood!
#132 対応ありがとうございます。応援してます。   ID:NlYzExYz Day:407 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#132
名無し
#131 それは誤ってコピペしてしまったものです!次のアップデートで削除しますね。教えていただきありがとうございます。   ID:AzMWRiNj Day:407 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#131
名無し
5.3.24でesmファイルがいくつか同梱され、ファイルサイズが280MBとかなり増大していますが、これは意図的な追加なのでしょうか?   ID:g4ZDBhNW Day:397 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#130
名無し
#129 作者へのクレームではなく、あくまでもユーザー側で対処すべき事項への注意喚起のつもりでした。不愉快にさせてしまったら申し訳ないです。   ID:BiM2IyNW Day:862 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#129
名無し
ファルメルをファルマーに、デイドラ王子をデイドラ大公(女公)に修正しました。過去作やオンラインでの翻訳に準拠したものです。

#125 DSDファイルの構成を修正しました。教えてくれてありがとうございます!

#128 フォルダ構成についてはDSDの仕様です。また、Paywallを一部でも使っている外部サイトについての対応は今後もできませんので、自己責任でフォルダ名などを修正してください。   ID:M2MDJhYz Day:637 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
 
▼ Version : 5.3.23
#128
名無し
#127 \override が抜けてた   ID:BiM2IyNW Day:858 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#127
名無し
DSD用のJSONファイルがとってもありがたいんだけど、Brumaのものを始め、とっってもファイル名が長いものがある。環境次第ではフルパスがWindowsの上限を超えるのでご注意を。

NOLVUSの自動インストール環境に組み合わせるとMO2がそこそこ深い階層に置かれてしまうので、MO2が使うフォルダを標準のまま使う場合、
x:\Nolvus\Instances\Nolvus Awakening\MO2\MODS\Japanese translation AE update\SKSE\Plugins\DynamicStringDistributor ここまでで114文字
(出先で書いてるからフォルダ名の細かいミスはスルーして)

上限の259文字までは余裕がありそうに見えるけど、拡張子.esmと.esm.jsonの分を除くと残り132文字。その半分の66文字以上のプラグイン名だとアウト。ここまではWindows上の実ファイルの話。

さらにはMO2が作った仮想環境内でフルパスがどうなっているかも考慮すると、ユーザーが自分で「このMODのフォルダ名を変える」「長いjsonファイルの名前を切り詰める」辺りが対応策かと。   ID:BiM2IyNW Day:858 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#126
名無し
#123#125ご指摘ありがとうございます。CCコンテンツは手作業でやったので、教えていただいて助かります。いま、いくつかの翻訳修正も行なっていますので、アップデート時に修正しますね。   ID:M2MDJhYz Day:628 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#125
名無し
同じくDSD用ファイルの01_CC_NPC_output.esm.json
ロードオーダー060ですが、ccBGSSSE001-Fish.esmではなくccasvsse001-almsivi.esmとなっているようです。   ID:liOGRiMW Day:574 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#124
名無し
厄介な<名前がありません>をさっぱり治してくれて本当にありがたい   ID:YzZjA3YT Day:305 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#123
名無し
DSD用ファイルの01_CC_NPC_output.esm.json
ccvsvsse004-beafarmer.eslがccvsvsse004-beafarmer.bsaとなっているようです。   ID:liOGRiMW Day:569 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
 
▼ Version : 5.3.22
#122
名無し
#121 英語版というのは「言語設定を英語にしている」という意味ですか?それとも言語設定を日本語にして音声を英語にしているという意味ですか?
1170だとNexsusのサイトに書いた通り言語設定を英語にする必要はありません。   ID:gyMGIzMj Day:603 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#121
名無し
1170の英語版で使用したのですが釣りやウンブラに日本語訳が部分的にしか適用されません   ID:IzYjBhMG Day:397 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
 
▼ Version : 5.3.21
#120
名無し
他のmodと合わせて凄い助かります。海外で凄く評判良いkinggathのベセスダの有料コンテンツのeast empire companyExpansionとBards College Expansion訳した方いないかな   ID:dlMGU3Y2 Day:21 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#119
名無し
ありがとうございます
DSDを前のバージョンにしたらCTDしなくなりました   ID:cxNjYzOG Day:34 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#118
名無し
#116 クラッシュログは見ましたか?チェンジログに書きましたが、DSDの1.2.4だとスタックエラー出てCTDします。   ID:M2MDJhYz Day:580 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#117
名無し
#116
インストールする際、導入していない場合は入れるなと注意書きがあるものを入れてしまったとかかな   ID:djZTE5ZW Day:2630 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#116
名無し
何故かこれ入れるとCTDする   ID:cxNjYzOG Day:29 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#115
名無しGood!
無事ダウンロードできました   ID:FjNzczMD Day:376 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#114
名無し
対応modがずいぶん増えてしまいましたからねー、直してみましたがどうでしょうか?   ID:hhYjJhMG Day:344 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#113
名無し
リクエストMODが長すぎてダウンロードが広告にかぶって押せません   ID:FjNzczMD Day:2037 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
 
▼ Version : 5.3.18
#112
名無し
#111 タイポミスは修正しました。
あと、USCCPの導入誤りで文字が表示されないバグがある方がいるようですが、Nexsus modのコメント欄にピン留めしているとおりUSCCPはバージョンによってstringsファイルの不整合が起きるので必ず選ぶバージョンをチェックしてください   ID:M2MDJhYz Day:570 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
 
▼ Version : 5.1.15
#111
名無し
#109
最新版でCCコンテンツのDSD用jsonが修正されていることを確認しました。
ご対応ありがとうございます。

ただ、1点だけおそらくtypoが。。
"form_id": "01002FD0|cUpdate.esm",   ID:U4MmQ0OG Day:505 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
 
▼ Version : 5.3.14
#110
名無し
入れたら音声が英語に戻ったわ…   ID:I0ZTkxNj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#109
名無し
#109そんなことないですよ!教えてくれてありがとうございます。全部は直しきれないので教えていただけると助かります。ただ、アップデートは週末にするつもりですのでお待ちください。   ID:MyOGU1NW Day:550 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
#108
名無し
CCコンテンツのDSD用jsonですが、Update.esmがベースになってるのか01で始まるIDのものはプラグイン名もUpdate.esmにしないと動作しないようでした。

例:01_CC_Cell_output.esm.jsonのゴールデンヒルズ大農園
"form_id": "010030EC|ccvsvsse004-beafarmer.esl",

"form_id": "010030EC|Update.esm",


なんか重箱の隅つついてるみたいで恐縮ですが、これもはやDSD側で何とか対応してほしいところですね。。   ID:U4MmQ0OG Day:502 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
 
▼ Version : 5.3.13
#107
#99,#102Good!
#105 ご対応いただきありがとうございます。こちらのフォントが気に入っていたので、表示されるようになって嬉しいです。   ID:QyNmI0Nz Day:412 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 106522
機械翻訳 説明引用 [原文]
「Skyrim AE 1.6.1130 以降のダウンロードコンテンツを含むすべての日本語翻訳を修正しました。Skyrim AE 1.6.1130以降のダウンロードコンテンツを含めて、...」
Real Time Information!CLOSE
1747085669 1747035864 1747085535 none none
106522
▲ OPEN COMMENT