検索結果:strings おすすめMOD順search
- ☆ [ユーティリティ] Japanese translation AE update Download ID:106522 Author:Momuchi 2025-06-08 03:40 Version:1.0.9
-
RATE: ★=1171 G=33 TAG: [ユーティリティ] [AE対応] [strings] [NO-ESP] [フォント] [翻訳] [誤訳修正] [日本語化対応] [日本語]
Japanese translation AE update
Skyrim AE 1.6.1130以降のダウンロードコンテンツを含めて、すべての日本語の翻訳を修正しました。対応する全てのmodは、プラグインではなく、Stringsファイル、テキストファイル、Dynamic String Distributor (DSD)のJSONファイルで翻訳しています。
対応するModはNexsus ModsのRequirementsで確認してください。Dynamic String Distributor (DSD)の対応Modであれば翻訳せずにゲーム中に自動的に入れ替わります。
このModは、Version1.6.1130を基にStringsファイルを作成していますが、1.5.97(AEダウングレード版)と1.6.64版用にバニラのStringsファイルも当時のファイルに基づき作成しました。加えて1.6.1130までに追加されたAEコンテンツの修正したStringsファイルを収納しています。また、私が個人的に使うために作ったModの翻訳用SSTファイルもアップしました。これらのSSTファイルは、Starfieldにアップされている[Starfield]xTranslatorを前提でSSTを作成していますので、最新版のUser dictionaryのフォルダに入れてください。
オプションとして、日本語環境での英語音声ファイルと、英語フォントに日本語第二水準漢字までを加えたフォントファイル、Photo Modeなどに使えるフォント用TTFファイルを用意しています。
このModは、初めてスカイリムに触れる人を対象につくっています。新たにSkyrimに触れやすいよう、バニラに準拠をコンセプトにしています。ですので、有名な「刻み目のあるつるはし」、「奇妙な心臓」、「怠けるな」などの翻訳はあえて修正せず、下に書かれているもの以外の修正は原則していません。また、Modの変更が多い薬、毒や食品の名前は変更していません。翻訳の詳細は、ArticlesのTranslation rules of notation「翻訳上の表記ルール(https://www.nexusmods.com/skyrimspeci…)」を参照にしてください。
【初めてskyrimをする人に】
利用にあたっては、ArticlesのこのModを説明したExplanation of files for beginners「初心者向けファイル説明(https://www.nexusmods.com/skyrimspeci…)」とSKSE導入からLod導入方法までを記載した簡単なガイドBrief description of mod introduction「Mod導入の簡単な説明((https://www.nexusmods.com/skyrimspeci…」を必ず一読ください
【翻訳の利用】
拡張フォントについては、本来の権利者の方がいますのでフリーフォントですが商用利用できないことに注意してください。
このファイルを使って新しい翻訳をすることは自由ですが、変造せずに他のサイトへアップロードすることは許可できません。これは、許可を得ているMod製作者様の権利を守るためですのでご容赦ください。
クレジットの詳細は、Acknowledgements and credits for translation「翻訳にあたり謝辞とクレジット(https://www.nexusmods.com/skyrimspeci…)」をご覧ください。
リクエストMODが長すぎてダウンロードが広告にかぶって押せない場合、Main files にある方のダウンロードボタンを右クリックして「リンクを新しいタブで開く」を選択してそのタブからダウンロードする。Skyrim Special Edition Nexus, Momuchi. 8 Jun 2025. Japanese translation AE update. 9 Dec 2023 <https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/106522>.[コメントを読む(166)] [コメントを書く] -
スポンサーリンク
-
スポンサーリンク
- ☆ [その他] Multiple Languages Strings Unified Central SSE-AE Download ID:4505 Author:Francisco Pozo - DJ FrANKy EHP 2024-01-23 02:15 Version:1.6.1170.0.8
-
RATE: ★=102 G=1 TAG: [strings] [日本語化対応]
Multiple Languages Strings Unified Central SSE-AE
Skyrim Special Editionがリリースされたすべての公式の9つの異なる言語で
公式の文字列がすべて見つかります。
stringsはそのままで、ベセスダがリリースしたのと同じ状態です。
7zipファイルで圧縮されています。
日本語用フォントと合わせ、フォルダ構成を整えれば
簡単に英語版の日本語化が可能かもしれません。
関連項目
Japanese Additional Fonts Plus カスタムフォント
Informal Japanese Text Overhaul SSE 誤字修正
Unofficial Japanese Strings for Skyrim SE 公式準拠の文字列ファイル
LE版カスタムフォント
http://skyrim.2game.info/tag/%E3%83%9…
1.5.3対応のSE日本語化手順
https://tktk1.net/skyrim/tutorial/sejp/Skyrim Special Edition Nexus, Francisco Pozo - DJ FrANKy EHP. 23 Jan 2024. Multiple Languages Strings Unified Central SSE-AE. 18 Nov 2016 <https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/4505>.[コメントを読む(5)] [コメントを書く] - ☆ [インターフェース] Informal Japanese Text Overhaul SSE Download ID:6224 Author:aldrich222 2017-12-02 14:50 Version:3.1
-
RATE: ★=37 G=25 TAG: [バグフィックス] [インターフェース] [日本語化対応] [誤訳修正] [翻訳] [strings]
Informal Japanese Text Overhaul SSE
(旧Correction of Japanese Mistranslation SSE)
SKYRIMの日本語テキストを全面的に見直します
LE版 [Skyrim]Correction of Japanese Mistranslation
このmodはfomod形式でNexus Mod Managerなどを使って導入します
完全版、安定版と原語版の違い
完全版(人名を全面的に見直します)
安定版(レオナラの家の鍵など一部人名のみ修正します)
原語版(人名を英語に変えます)
v3.1
修正箇所一覧
完全版
https://docs.google.com/spreadsheets/…
安定版
完全版からの変更点
https://docs.google.com/spreadsheets/…
※編集の方々に感謝いたします
バグレポートなど
https://docs.google.com/spreadsheets/…
使用フォント:
インタフェース用フォント 源真ゴシック 第4水準漢字までの全て
書籍用フォント Tフォント_楷書体 第4水準漢字までの全て
手紙用フォント 花鳥風月 第2水準漢字までの全て
コンソール用フォント Source Han Code JP 第4水準漢字までの全て
※導入後、\Date\intarfaceフォルダにフォントが追加され変更されます。
swfファイルなどの作成にはmaiqin氏のSkyrimFontGenを使用しています
名前の修正について
※ノルド名
古ノルド語準拠
※インペリアル名
(統一を取るため)-usで終わる名前は発音はどうであれすべてラテン語の音韻に沿って訳します。
その他は語源に基づいて訳します。(主にラテン語とイタリア語準拠)
※ブレトン名
フランス語準拠、英語読みなら英語準拠
※ドラゴン名
ドラゴン語準拠
※その他の名前
英語準拠
(予定)
v3.2
地名を修正します。
※TESの種族は独自の言語を持つ(Calcelmo's Stoneとか)、一部地名の綴りはそのゲーム造語に由来します。下記リンクはゲーム造語の語彙帳です。(ファンによる考察)
https://www.imperial-library.info/con…
e.g.
Dawnstar(ドーンスター)
Dawn=夜明け(英)
star=星(英)
Eastmarch(イーストマーチ)
East=東(英)
march=国境(英)
Falkreath(ファルクリース)
(造語)Fal=雪(Aldmeri語、Falmerに由来する)
(造語)kreath=植民地(men-of-'kreathの言語)
Haafingar(ハーフィンガル)
(造語)Haafin=孤独の(Nordic語)
(造語)gar=兵器(Nordic語)
Hjaalmarch(ハイヤルマーチ→ヒャールマーチ)
Hjaal(意味不明、Hjaal Riverに由来する)
march=国境(英)
Markarth(マルカルス)
Mar=国境(北欧)
(造語)karth=渓谷(Reachmenの言語、Karth Riverに由来する)
Morthal(モーサル→モルサル)
一説はCyro-Nordicsの英雄Morihaus(略称はMor)にちなんで名付けられた
Loading Screens:Morthal is said to be named after the great Nord hero Morihaus, though none alive today are sure of the connection.
Riften(リフテン)
Rift=断層(英)
-en(文法上の変形)
Solitude(ソリチュード)
solitude=辺ぴな場所(英)
The Pale(ペイル)
Pale=範囲(英)
The Reach(リーチ)
Reach=広い場所(英、Reachmenに由来する)
The Rift(リフト)
Rift=断層(英)
Whiterun(ホワイトラン)
White=白(英)
run=川(英)
Windhelm(ウィンドヘルム)
Wind=風(英)
helm=舵(英)
Winterhold(ウィンターホールド)
Winter=冬(英)
hold=領地(英)
17.12.02
TEST01バージョン
ノルド人の2つの名前をカタカナに変えたバージョン(その他は完全版と一致します)
カタカナ訳は英辞郎準拠
https://docs.google.com/spreadsheets/…
TEST01バージョンに変換する方法(バッチファイルによる日本語訳の変換方法)
a.
(共通)
本modの原語版をインストールします
sseTranslatorを開きます
b.
(英語版)
→オプション
→→言語と辞書
→→→翻訳元言語 english
→→→翻訳先言語 english
(日本語版)
→オプション
→→言語と辞書
→→→翻訳元言語 japanese
→→→翻訳先言語 japanese
c.
(共通)
→ファイル
→→Stringsファイルを開く
###
Stringsファイルの場所 x:\Steam\steamapps\common\Skyrim Special Edition\Data\strings\
Stringsファイルの名前
dawnguard_xxxxxxx.STRINGS
dragonborn_xxxxxxx.STRINGS
hearthfires_xxxxxxx.STRINGS
skyrim_xxxxxxx.STRINGS
update_xxxxxxx.STRINGS
###
→ツール
→→バッチによる検索と置換(本modのバッチファイルを選択し、「OK」を押します)
→ファイル
→→Stringsファイルの上書き出力
batch_v3.1_name_test01.txt(TEST01用バッチファイル)
~・~・~・~・~・~・~・~・~・~
今後の計画
a.
地名を修正します
固有名詞は古ノルド語準拠、普通名詞は米語準拠、一部カタカナを和名に変えます
e.g.(Angeline's Aromatics) [アンジェリンズ・アロマティクス] {錬金術店「アンジェリンの香油」}
b.
一部不適切な訳語を修正します
e.g.
Ataxia(運動不全症)→運動失調症
Health(体力)→ヘルス
Bound Axe(魔力の斧)→武具召還: 斧
c.
USSEP(Unofficial Skyrim Special Edition Patch)のテキスト修正を本modに組み込みます
USSEPテキスト修正一覧表
https://docs.google.com/spreadsheets/…
d.
Skyrim日本語化翻訳 Wikiを参考にしてセリフと書籍を修正します
セリフの修正は地名の修正(次のアプデ)を終えてからやります
セリフ一覧表(編集不可)
https://docs.google.com/spreadsheets/…
書籍を修正します
前作と前前作の翻訳データを参考に修正します
フォントサイズを英語版と同じ大きさに調整します
※完成するとは言ってない
~・~・~・~・~・~・~・~・~・~
作業用スプレッドシート
https://goo.gl/iR3a5H
https://docs.google.com/spreadsheets/…
※編集の方々に感謝いたします
◇類似MOD◇
jp_goyaku
Improve Japanese Translation SESkyrim Special Edition Nexus, aldrich222. 2 Dec 2017. Informal Japanese Text Overhaul SSE. 16 Dec 2016 <https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/6224>.[コメントを読む(75)] [コメントを書く]