Skyrim Special Edition Mod データベース

 CC Content Dictionaries Collection for JPN [ユーティリティ] ID:77368 Author:odashikonbu 2023-09-26 06:10 Version:1.2

RATE: =230 G=2 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [翻訳] [xTranslator] [CC] [CreationClub] [日本語化対応]
CC Content Dictionaries Collection for JPN Title画像

CC Content Dictionaries Collection for JPN

2022年9月15日に公式対応されたCCの日本語訳を利用した
CC用mod日本語化支援のための辞書ファイルです。

ダウンロード後、xTranslatorのUserDictionaries/SkyrimSEに入れれば、
mod翻訳時に自動的にCCの日本語訳が適用されます。

一つ一つString比較で訳したので、漏れ抜けなどあれば遠慮なくご報告ください。
2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADER
  • 日本語化 Version:1.0 [#16] []
    2023-09-25 15:20:35 64KB [DOWNLOAD]
  • CC Content Dictionaries Collection for JPN画像1
Skyrim Special Edition Nexus, odashikonbu. 26 Sep 2023. CC Content Dictionaries Collection for JPN. 20 Oct 2022 <https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/77368>.
2022-10-20 08:34:25 [編集する] [差分] [日本語化UP]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (5MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 1.0
#19
作者
ありがとうございます、modページに修正適用済みStringsと辞書ファイルをアップロードしました   ID:lhYzFhZG Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 77368
#18
名無し
はい。ご自由にお使いください   ID:EyOTNlOG Day:1725 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 77368
#17
作者
ありがとうございます。
差し支えなければModのページで配布してもよろしいでしょうか?   ID:lhYzFhZG Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 77368
#16
名無し
ミスがすごいトリビュナルの亡霊(ccasvsse001-almsivi)のxmlとsstです
検索して公式訳がわかったものは合わせていますがわからなかったものは機械翻訳になっています   ID:EyOTNlOG Day:1724 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 77368
#15
名無し
ccasvsse001-almsiviは矢とか念動とか矢とかに関係する訳は
確かに全て誤訳ですね・・・   ID:M3ZDQ3ZT Day:37 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 77368
#14
名無しGood!
ccasvsse001-almsiviは確かに公式訳と食い違ってるところが幾つもありますね。ウムム

しかしUSSEPの翻訳には役立ちました。ありがとうございます。   ID:EzZjBjOD Day:279 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 77368
#13
名無し
Legacy of the Dragonborn - Creation Club Patch Hub#7に同梱のオマケみたいな
まともに訳されているxmlを読み込んで、ユーザー辞書を上書きすれば良いかも   ID:AyZDBlZW Day:27 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 77368
#12
名無し
AEで追加された「ccasvsse001-almsivi」の一部防具などが誤訳どころか適当な感じになっている気がしました。もしかしたらおま環かもしれません・・・
「炎の矢」など意味不明で・・・
誰か直し方を知っているなら教えてください。   ID:NiOTE2OT Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 77368
#11
名無し
出力したSTRINGSファイルの名前をjapaneseからenglishへ一括置換したい場合
xtranslatorで出力した置換したいファイルを一度全て適当なフォルダに退避させてそのフォルダの上でshift+右クリックしてpowershellウィンドを開くそしたら
get-childitem *STRINGS | foreach {rename-item $_ $_.name.replace(“japanese”,”english”)}
をコピペしてenterで一括リネームできます   ID:A5YWMwMD Day:0 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 77368
#10
作者
修正済みのSTRINGSはOPTIONALに置いてます。   ID:lhYzFhZG Day:23 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 77368
#9
作者
プレイ中、ccbgssse036(ボーンウルフ)、ccbgssse013(ドーンファング&ダスクファング)の内容に未訳部分を見つけましたので修正しました(ゼニアジの野郎…!)
他にも見つけ次第修正していこうと思いますが、AEプレイ中の方はご報告いただけると助かります。   ID:lhYzFhZG Day:23 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 77368
#8
名無しGood!
CC入り1.5.97環境の構築中にパッチ類の翻訳どうしよ~と困っていたらこちらを発見
圧倒的感謝   ID:FmYmFhMT Day:276 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 77368
#7
名無し
ありがとうございます
englishに置換したら日本語になりました   ID:cxNjYzOG Day:184 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 77368
#6
作者
英語版を日本語化してる場合はStringsを抜き出してenglishにリネームしないといけなかったはず   ID:lhYzFhZG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 77368
#5
名無し
#3
出力したファイルをenglishにリネームしていないとか?   ID:hkNzFhOW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 77368
#4
名無し
これは助かる!!
でも一個一個開いてエクスポートしていくのはなかなかに手間がかかる…   ID:ZjN2Y1MW Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 77368
#3
名無し
回答ありがとうございます
どうやら1.597の英語環境にCCMODを上書きしてる自分の問題でした
この場合どうやって日本語に翻訳すればいいですか?   ID:cxNjYzOG Day:183 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 77368
#2
作者
ユーザー辞書フォルダに解凍したsstファイルを置いても反映されません?
どうしても駄目っぽいなら翻訳ファイル読み込みからSSTを選択して取り込んでみてください。   ID:lhYzFhZG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 77368
#1
名無し
これで翻訳しても英語のままなのですがどうすれば日本語にできますか?   ID:cxNjYzOG Day:183 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 77368
機械翻訳 説明引用 [原文]
「CCコンテンツ用mod翻訳支援のためのユーザー辞書一式です。」
Real Time Information!CLOSE
1732160070 1732184465 1732186811 none none
77368
▲ OPEN COMMENT