Skyrim Special Edition Mod データベース

 USSEP - Japanese Voice Edit [パッチ] ID:11009 Author:Unofficial Patch Project Team and BowmoreLover 2018-08-11 06:41 Version:4.1.4-r2

RATE: =1110 G=15 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [パッチ] [USSEP] [音声]
USSEP - Japanese Voice Edit Title画像

USSEP - Japanese Voice Edit

USSEP - Japanese Voice Editは Unofficial Skyrim Special Edition Patch の日本語版です。
日本語化されたUSSEP本体と日本語音声ファイルが含まれています。
翻訳テキストについては、USSEPで訂正される英語原文の誤りに起因する誤訳訂正を除き、公式訳に従っています。
日本語音声については、USSEPの音声編集に従ってできるだけ忠実に編集されていて、英語音声も一切含まれていません。
オプションとして、日本語公式音声の不具合の修正ファイルも提供されます。

インストールするファイルの種類はFOMODで変更できるので、日本語音声だけをインストールして他の方によるUSSEP誤訳訂正日本語化と併用したり、USSEP本体(ESP+BSA+INI)だけをインストールして日本語字幕+英語音声でプレイできるよう配慮されています。

また、xTranslator用のXMLファイルも添付しておきましたので、自分好みの日本語訳の作成や、Improve Japanese Translationといった日本語改善MODとのマージに自由にご活用ください。

★Alternate Startを導入済みで次のNPC台詞が英語になる場合:ホワイトランの門番衛兵、リバーウッド住民、ウルフリック、ガルマル、テュリウス将軍、リッケ特使、レイロフ、ハドバル
Alternate Start SSE - Japanese Voice Patch を試してください。

★お願い
USSEPをインストールすることで日本語吹き替えされていない隠し台詞が解放され、英語音声が再生されるケースがあります。
もし英語音声が再生されたら、Skyrim Special Edition Modデータベースのコメントなどで報告していただけると非常に助かります。
ツールで日英音声を比較して洗い出そうとはしているのですが、差異が多い上に実際に使われている音声がどれが判断できず、今のところは実プレイで見つけていくしかなさそうなのです。ご協力をお願いします。


本MODで提供する日本語ファイルについて
==========================================

●標準音声(366ファイル)

USSEPの英語音声を日本語化したものが300、日本語版独自の追加音声が66あります。

●JPImprovedVoice:日本語音声改善(20ファイル)

USSEPの変更の範囲内で、比較的大きな誤訳・悪文を改善します。字幕テキストもこの音声に合わせて修正されます。
また、USSEPの変更の範囲外であっても、字幕テキストの変更を伴わない音声の誤り(発音ミスなど)も訂正します。
あくまでもUSSEPの範囲内ですので、バニラ全体の誤訳が改善されることはありませんし、あきらかに意味不明なもの・音声編集が簡単なものを優先しています。
まだ作業継続中であり、将来増える可能性があります。

●FemaleSultryFix:FemaleSultryの音声修正(7ファイル)

ボイスタイプFemaleSultry(エオラ等の声)における以下の問題を修正します。
・フォロワー時音声にFemaleYoungEager(ジョディス等の声)が流用されている。USSEPでの修正を補完するものです
・内戦クエストで字幕と全く異なる音声「ハンマーフェルのラム、ダガーフォールの温ワイン、もっとあるよ」が再生される

●MissingVoiceFix:不足音声の補てん(16ファイル)

バニラの音声ファイル不足が原因により、以下の状況下で英語音声/無音となる問題を修正します。
・同胞団のサークルメンバーがプレイヤーの犯罪をみとがめたときの台詞が英語となる(jp_goyaku by goyaku_syuseiの情報を参考にしました)
・ファルクリースのロッドの鍛冶チュートリアル台詞が英語となる(malenord音声で代用)
・ゾルグンデの巣窟のパースの台詞「鉱山労働は~」が無音となる(malecondescending音声で代用)

●TsunVoiceFix:ツンの音声修正(42ファイル)

ソブンガルデにいるツンの日本語音声にリバーブがかかっていない問題を修正します。
公式が意図的にリバーブをかけていない可能性がありますが、戦闘時音声では英語のリバーブ付音声が流用されており、整合性が取れないので修正することにしました。

●RieklingVoiceFix:リークリングの死亡音声修正(3ファイル)

かなりしょーもない修正ですが…
リークリング死亡時の日本語音声の最初に「ぐしゃっ」っという衝撃音を追加します。
英語音声にある衝撃音が、なぜか日本語音声に入っていないので修正してみました。
リークリングとの戦闘時のサウンドにメリハリがつくかもしれません。
  • USSEP - Japanese Voice Edit画像1
Skyrim Special Edition Nexus, Unofficial Patch Project Team and BowmoreLover. 11 Aug 2018. USSEP - Japanese Voice Edit. 21 Jul 2017 <http://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/11009>.
2017-07-21 22:43:48 [編集する] [差分] [日本語化UP]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (5MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 4.1.4-r2
#30
名無しGood!
#29修正版ありがとうございます!
リフトの刀剣についてはゲーム途中で導入したことで起こったことかもなので
こちらでもニューゲーム状態で試してみようと思います。
お手数おかけしました。   ID:lhMDZlND Day:17 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#29
名無し
4.1.4-r2は翻訳ミスの修正のみです。#26さんの指摘に加え、類似の翻訳ミスを修正しました。すでに4.1.4導入済の場合、単純に上書きインストールすればOKです。
おまけで「へ スカイリム」を修正する公式訳準拠stringsファイルもアップしておきました。   ID:FmNDIyZD Day:613 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
 
▼ Version : 4.1.4
#28
名無し
#26 こちらで試したところ「リフトの刀剣」を受け取れました。リフテン従士クエストFreeformRiftenThaneのレコードが他のMODで上書きされていないか、USSEPをゲーム途中で導入しなかったか確認してください。   ID:M1ZDg4MG Day:606 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#27
名無し
#26 指摘ありがとう。まずウースラド説明文は翻訳のミスで「エルフ種族に対して与えるダメージが20%増加する。」が正しいです。ツールを作って類似不良をチェックするつもりなのですぐに対策はできませんが、遅くとも次のアップデートには対策します。
リフトの刀剣の問題ですが、元々バニラには報酬として普通の武器が与えられるというバグがあって、USLEEP3.0.4で"<Alias=Hold> の刀剣"という文字列とクエスト授与者の所属要塞を組み合わせて「リフトの刀剣」アイテムを与える修正が行われました。要塞名"リフト"は正しく翻訳されているので、少なくとも日本語化による影響ではなさそうです。埋め込む文字が "[...]"になるのは挿入すべき値がないときに起こるハズなので、USSEPの問題か、何らかの競合が起こっているのかもしれません。
ちょうどSSE環境が出来上がったところなので、こちらでも実験してみます。   ID:M1ZDg4MG Day:606 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#26
名無し
このMODを導入すると「リフトの刀剣」のリフト部分が[...]となり
ウースラドの説明文が「~magポイント増加する」といったようになります。   ID:lhMDZlND Day:9 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#25
名無しGood!
4.1.4日本語化ありがとうございました~   ID:YzYTIzYW Day:292 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
 
▼ Version : 4.1.3b
#24
名無し
#23 一見翻訳が不要そうなライティングMODやBGM追加MODでも、翻訳が必要な場合があるので油断できませんね。解決してよかったです。   ID:FhN2U1NW Day:591 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#23
名無し
#22さん ありがとうございます!!
解決できました。
こんな初歩的な質問してすいません。   ID:ExYTA5Nj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#22
名無し
#21 念のため本MODのESPに英文が残っていないか確認しましたが、必要なものはすべて翻訳済のはずです。少なくともドラゴンズリーチは日本語になっていました。ロードオーダー上でこのMODの後に配置されているMODに、未翻訳のものがないか確認していただけますか。   ID:FhN2U1NW Day:591 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#21
名無し
このmodを入れたらドラゴンズリーチやその他の建物などが英語になってしまいました。
自分の環境のせいなのか、皆さんもなのか...
それとも翻訳しなきゃいけないのかどうなのか教えてください。   ID:ExYTA5Nj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#20
名無しGood!
やだ最高…嬉しい   ID:FiZmVhZD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#19
名無しGood!
あるカジートの毛皮職人の懺悔が英語に戻ってると思ったら、これだったのね。
まぁ問題は無いから良いんだけど、あのジワジワくるサイコパス日記が英語に戻ってるから、「こんな本に用があるMODなんて入れたっけ・・・」ってちょっと困惑したわw   ID:UzYzI2MT Day:16 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#18
名無しGood!
ありがたいです!
ありがとうございます。   ID:Y3MzdhNz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#17
名無しGood!
感謝感激でございます!   ID:Y0NTQyND Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#16
名無しGood!
ほうほう、これはこれは...
description読んどいたほうがいいかも   ID:ZmZDY2MT Day:216 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#15
名無しGood!
更新のおかげで生きていけます   ID:E1YWFiNW Day:43 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#14
名無しGood!
Good!   ID:NjMDE0Mm Day:67 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
 
▼ Version : 4.1.3
#13
名無しGood!
更新していただいてありがとうございます!   ID:liMThmYj Day:196 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#12
名無しGood!
お早い仕事に感謝感謝!   ID:YyY2MxOT Day:200 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#11
名無し
↓バージョン4.1.3のミスです   ID:QyYzdjYz Day:501 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#10
名無し
3.0.13ではこれまで指摘いただいたリバーブ漏れ修正の他、追加のリバーブ漏れと発音ミスの修正を追加しました。日本語音声の改善については引き続き行っていく予定ですので、気になるところがあれば情報をお寄せください。   ID:QyYzdjYz Day:501 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
 
▼ Version : 4.1.2-r2
#9
名無し
4.1.2-r2をリリースしました。台詞と書籍(10箇所程度)が英語のまま/日英交じりとなっていた問題を修正しました。日本語音声ファイルに変更はありません。4.1.2初版からのアップデートは上書きインストールで問題ありません。お手数をおかけします。   ID:JkNmY0ZW Day:466 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
 
▼ Version : 4.1.2
#8
名無しGood!
ボーっとした頭で本家USSEPのみ導入してスタートしたら
セリフも名前も英語だらけ

我にかえりこちらをダウンロードさせていただきました
本体も同梱されてるし至れり尽くせり!
細やかな修正まで本当にありがとう!!   ID:E1NTcyND Day:110 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#7
名無しGood!
おお!本当にありがたい!!   ID:kwMzA1Nm Day:157 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#6
名無しGood!
USSEPに伴って4.1.2更新ですね。本当にありがたい限りです   ID:VkODI1Nz Day:18 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
 
▼ Version : 4.1.1
#5
名無しGood!
ちからだめしで作っちゃうんだから尊敬する。
あんたの行く先々で地面がゆれりゃあいい   ID:IyYTY3NG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#4
名無しGood!
ドラゴンズリーチの子供たちが英語で会話していたバグが直った。素晴らしい!!   ID:MyZGMwZD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#3
名無しGood!
ありがてぇ!!   ID:lhNjMwYj Day:32 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
 
▼ Version : 4.0.7r4
#2
名無しGood!
こういった有志の皆様には感謝しかない。
ありがとう!本当にありがとう!   ID:QyM2RlND Day:322 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
 
▼ Version : 4.0.7r2
#1
名無しGood!
最近?の日本語環境関連ファイルの充実っぷりに頭が上がりませぬ。ありがたやありがたや。   ID:hjMGExN2 Day:9 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
Real Time Information!CLOSE
1534520591 1534499657 1534519948 none none
11009
▲ OPEN COMMENT