Skyrim Special Edition Mod データベース

 Unofficial Skyrim Special Edition Patch [バグフィックス] ID:266 Author:Unofficial Patch Project Team 2017-05-01 06:00 Version:4.0.7

RATE: =804 G=3 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [バグフィックス] [USSEP] [日本語化対応]
Unofficial Skyrim Special Edition Patch Title画像

Unofficial Skyrim Special Edition Patch

[Skyrim]Unofficial Skyrim Legendary Edition PatchのSEバージョン。
通称USSEP

〇必須環境
Skyrim
Dawnguard
Hearthfire
Dragonborn

□チェンジログ
http://afkmods.iguanadons.net/Unoffic…

単なるバグフィックスだけではなく、設定ミスの修正やロアとのすり合わせ等も行われているため人によっては違和感を感じる部分があるかも。

〇パッチ
USSEPで英語化した音声を日本語に戻すパッチ(LE版ページコメ#57氏のものの手直し)
http://cyclotron.moe.hm/up/skyrim/fil…

USSEP v4.0.5 日本語化XMLのみ 上記USLEEP3.0.0を調整したもの(#57氏に祝福を)
http://cyclotron.moe.hm/up/skyrim/fil…

▽誤訳修正日本語化 Informal Japanese Text Correction SSE

関連項目
SSEEdit
2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADER
  • 日本語化 Version:4.0.6 [#51] []
    2017-02-20 21:58:44 2MB [DOWNLOAD]
  • 日本語化 Version:4.0.4b [#16] []
    2016-11-26 13:24:19 2MB [DOWNLOAD]
  • Unofficial Skyrim Special Edition Patch画像1
Skyrim Special Edition Nexus, Unofficial Patch Project Team. 1 May 2017. Unofficial Skyrim Special Edition Patch. 6 Nov 2016 <http://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/266>.
2016-11-26 04:36:00 [編集する] [差分] [日本語化UP]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (3MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 4.0.7
#85
81
#84さん

#81です。
回答ありがとうございます。
念のため確認させていただいただけなので、あまりお気になさらずに。   ID:M5NzA3Nz Day:7 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#84
名無し
81さん 66です

81さんへ、お騒がせして申し訳ありません。
作者さんへ、軽い気持ちでリンクを勝手に貼ってしまってすみません。
以後気を付けます。
検索で偶々見つけたファイルを載せただけです。
尚 作者は連絡方法が解らないので不明です。   ID:Q5OTc0Mj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#83
名無し
こんな配置になるようにコピーします
Data\
 Unofficial Skyrim Special Edition Patch.esp
 Unofficial Skyrim Special Edition Patch.bsa
 sound\
  voice\
   ・・・   ID:QzMDY0ZD Day:165 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#82
名無し
日本語音声パッチはvoiceにそのまま貼り付ければいいんでしょうか?   ID:czZjRiOD Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#81
名無し
#80さん
回答ありがとうございます。使わせていただきます。

#66さん
合わせて確認すればよかったのですが、日本語化音声も適用させた状態でBethesda.netへアップロードしたいため、使用許可をいただけないでしょうか?   ID:M5NzA3Nz Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#80
#51
#79さん
#51です。特に問題ありません。   ID:M0YTMyYz Day:123 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#79
名無し
#67さん
#51さん
こちらの日本語化を適用したものをXboxOneで使用するためにBethesda.netへアップロードしたいのですが、許可していただけないでしょうか?
MOD作成者には許可を取得済みです。   ID:M5NzA3Nz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#78
名無し
結構色々な場面で英語ボイスに戻っちゃいますね・・・   ID:BjMmYzMD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#77
名無し
自分で#76に書いといてなんだけど4.0.7来ましたね   ID:E4NjU2OD Day:162 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
 
▼ Version : 4.0.6b
#76
名無し
LE版の方が新しいVerが出てたからこちらもそろそろ出そうですな   ID:E4NjU2OD Day:162 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#75
名無し
#68
動作要件を満たしてないだけでは?
もしくは面倒だからWindowsUpdateを全くしていないとか   ID:Q4YjMxMT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#74
71
#73
使えるのですね。
教えていただいてありがとうございます。
では4.0.6の公式訳版を使わせていただくことにします   ID:M3NTdjYj Day:134 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#73
名無し
#71
使えますよ。   ID:VkMzA0MD Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#72
70
#71
USSEP最新版の4.0.6bを入れるのに翻訳ファイルを落としてみたのですが、誤訳修正対応版のみだったので、これを公式訳に対応させたほうがいいかなと思っていたのですが、4.0.6の公式訳版が4.0.6bにも使えるのでしょうか。
であればぜひ使わせていただきますが。   ID:M3NTdjYj Day:134 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#71
名無し
#70
#51の公式訳版では不足があるのでしょうか?   ID:VkMzA0MD Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#70
名無し
せっかく翻訳を上げてくれた方には申し訳ないのですが、これ、誤訳修正を適用したくない場合は、sseTranslatorで先に公式で訳してから、こちらの翻訳ファイルで補完するといいんでしょうか   ID:M3NTdjYj Day:134 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#69
名無し
アンインストールしても駄目ならMOD関係ない。PCがぶっ壊れてるだけじゃん?   ID:A3ZmZkYW Day:137 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#68
名無し
このMODを入れたら、タイトルでロードが選択できなくなっていてNEWのみなっていてクリックしたらCTD、そしてNMMから消してもダメ、MOD全消ししてスカイリムをアンインストールしてもダメ、一旦アンインストールしたNMMをもう一度入れ直そうとしたらNMMが???????の文字のエラーでsetup出来ず。
12時間くらい格闘したがSE版でプレイは諦めた方が良いのかと思い始めた・・・   ID:RiYTEwZT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#67
#61
誤訳修正mod v1.2に対応済   ID:JkYjJkNj Day:15 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#66
名無し
#65さん
保障は出来ませんがこのパッチを入れると治ります。
UNSSEPVOICE_JP
http://cyclotron.moe.hm/up/skyrim/fil…   ID:IwM2IxZW Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
 
▼ Version : 4.0.6a
#65
名無し
たまに、街の人が英語喋ってたりしてるんですけど……
xmlの方はTranslatorで上書きしてるんで大丈夫なはずですが、音声はどこに入れればいいんですか?

Unofficial Skyrim Special Edition Patch.iniていうのも見つからず、その部分の設定ができてないです。   ID:MwZWZjOW Day:6 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#64
名無し
#61です

#62さんご指摘ありがとう
原文が[NULL]のところをすべて[NULL]に、[SPACECHAR]のところをすべて[SPACECHAR]に書き替えました   ID:NmOWEzMG Day:2 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#63
名無し
とりあえず解決しました。

その後色々とmod無効にしてロードしたりしているうちに、いつのまにかドーンガードの通常装備の付呪は表示されるようになりました。
しかし他2つは表示されず。でsseTranslatorで翻訳するときに2つの説明文(DLSTRINGSの方)について、そのままだと[NULL]を[SPACECHAR]に変換する形になっているので、これを翻訳破棄→翻訳不要としてからesp生成したところ、表示されるようになりました。
お騒がせしました。   ID:M0YTMyYz Day:52 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#62
名無し
何故か日本語化するとアカトシュのアミュレット、ドーンガードのルーンの斧、通常のドーンガードの装備(の付呪)の説明文が表示されなくなります。
他にもあるかもしれませんが、ひとまず目についたのはこれらです。

どれも内部的には説明文がアイテムそのものではなく付呪効果から来ている点が少し気になります。
ツールでxmlから翻訳しているだけですが、翻訳の仕方が何か間違っているのでしょうか。   ID:M0YTMyYz Day:52 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#61
名無し
4.0.6aの誤訳修正版です
Correction of Japanese Mistranslation SSE(Skyrim誤訳修正mod)v1.1に対応済   ID:k1ZDYwMz Day:1 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#60
#51
4.0.6aも4.0.6の翻訳ファイルがそのまま使えました(内容から当然かもしれませんが一応)。   ID:M0YTMyYz Day:45 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#59
名無し
毎度の事ながら対応に頭が下がりますなぁ   ID:I1MDdiOG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#58
名無し
SSEP Fixes
Culsits gloves and boots suffered an unknown malfunction somewhere in between testing and release and the fixes for them needed to be redone. They should no longer be exploding into polygon hell or have leg gaps.
Female elf circlet files somehow got moved out of their resource location in the file structure, resulting in them becoming invisible when worn. (Bug #22060)

#57さんが言われてました事が修正された模様です。   ID:QxN2FhMj Day:97 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
 
▼ Version : 4.0.6
#57
名無し
4.0.6はPC・NPC問わず、エルフキャラ(三種族とも)の装備サークレットが表示されないバグがあるようです。
フォーラムでも指摘されていましたが、原因特定済みであり次回更新で対処されるとの事。   ID:dkYmE2M2 Day:31 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#56
名無し
#55
このMODが原因ではなかった事が判明した。
USSEPをマスター指定しているno interior fogが原因らしい。
no interior fogを外しただけで、問題なく中に入れた。
お騒がせしました。   ID:QxZTg5OW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#55
名無し
#54
今は自分4.0.6ですけど4.0.5を使ってた時でも普通にミストウォッチ砦は問題無く出入り出来ましたけどね
他のMODが何かしら影響してるのかな?   ID:M0ZjZiND Day:94 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#54
名無し
v4.0.5入れてたけど、ミストウォッチ砦で外から中層の塔に入ると変な場所に繋がって周りが何も見えなくなるね。
これ外すとちゃんと中に入れるんだが。   ID:QxZTg5OW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#53
名無し
#51です。書き損ねていました。
翻訳は#50さんのコメントを切っ掛けに作りました(誤訳修正Modだけでは埋まりきらなかったので)。
#50さん情報ありがとうございます。   ID:M0YTMyYz Day:40 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#52
名無し
翻訳ありがと~ #51さんに上等なハチミツ酒を。   ID:NiOTQ0Nm Day:36 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#51
名無し
#50を参考に翻訳ファイルを作成しました。
公式訳版と誤訳修正版を同梱しています。
内訳は次の通り。
 ・公式訳版:通常版のv3.0.8で全上書き(&残りはユーザー辞書)
 ・誤訳修正版:誤訳修正ModのUSSEP4.0.5向けパッチ + 通常版v3.0.8(&残りはユーザー辞書)
見れた範囲ではユーザー辞書枠は公式版/修正版で違いはないはず。

通常版v3.0.8作成者様、誤訳修正Mod作成者様に感謝いたします。   ID:M0YTMyYz Day:40 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#50
名無し
4.0.6で未翻訳の箇所はLE版の所に上がってる3.0.8用の物がそのまま使えますので4.0.6を使われる方はそちらを使ってみてはどうでしょうか   ID:U4MTQzNz Day:91 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#49
名無し
お久しぶりの更新来ましたね
合いも変わらずの大量の内容になってます。   ID:ViMWNkZW Day:91 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
 
▼ Version : 4.0.5
#48
名無し
#47
>フォルダ構造を「sound/voice」にしてやる必要が

指摘ありがとうございます。フォルダ直しを上げときました
自分は日本語音声でやってないもので、また違ってたら他の方お願いします~   ID:Q1MTNmNz Day:62 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#47
名無し
音声日本語化(cysk1175.zip)を単体で使う場合、フォルダ構造を「sound/voice」にしてやる必要があるので注意。   ID:E4MmMyMW Day:27 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#46
名無し
#45
完全にやったことがない状態ならこのMODに限らず何も入れてない状態で一回い遊んだ方がおすすめ   ID:E2OWJmNW Day:11 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#45
名無し
初プレイなのですが、現4.0.5を真っ先に入れるべきか、
入れない方がいいのか、総評してどうでしょうか?   ID:IzMmRhYj Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#44
名無し
ごめんなさい、ちゃんと紹介ページを見てなくって、もうすでに4.0.5日本語化置いてくれているのに自分用の日本語化をアップしてしまいました
使っても使わなくてもいいです すいません   ID:FiNzcyND Day:0 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#43
名無し
たとえばネポスの家は原文ではNepos's HouseとなっているところをNepos' Houseに直したりしてあったりして
たったそれだけでsseTranslatorで一発翻訳されなくなったりするので
翻訳充てるときはなんも考えずそのまま保存するんじゃなくて、赤のまま未翻訳になっているところがないか確認しないといけないです   ID:FiNzcyND Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#42
名無し
xEdit形式で見たり書いたり出来るwikiがあればなぁとは思う   ID:RmZmJkNW Day:58 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#41
名無し
#40
そう言うことは製作者サイドにご自分できちんと伝えな
こんな所で書いた所で相手サイドには伝わらない











3   ID:kyZWFlYT Day:44 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#40
名無し
Bugfix以外の大きなお世話な部分さえ無ければ文句無しに最良最高のMOD   ID:E1ZWIxYT Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#39
名無し
#38
外に出たらということだったので試してみたのですが、
こちらもセル移動することで飾ることができました。
パインウッドコテージでも飾ることできなかったのですが、こちらも同様に隣の部屋に一旦移動して戻ると飾れました。
ご確認ありがとうございます。   ID:Q0NDlkNT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#38
名無し
#38
自分の環境でレイクビュー邸を見て見ましたけど
地下での武器の展示って多分壁に立てかけて展示の方でいいのかな?って思い
試してみましたけど、武器は飾る事は出来ましたね
試しに盾も試してみましたけどそちらも問題無く出来ました。

その現象はLEの頃にも有ったのですけど、内装を作った直後では自分も飾る事は出来なかったです。
一度外に出てからもう一度中に入って試してみるか出た後にゼーブ→ロードの後で試してみるか、自分は後者の方で出来るようになりましたのでもしかしたらそれで出来るようになるかも知れないです。

もしそれで駄目ならおま環って事になってしまうのかもしれないですけど。   ID:g3OTZkZj Day:42 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#37
名無し
導入すると、レイクビュー邸の地下で武器展示が出来なくなりますね。
かといって外すと執政をお供に連れ出せなくなっちゃうし。
おま環かな。   ID:BiOWM4ZD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
#36
名無し
自分の環境での話しですけど
これ入れてゆうに一ヶ月以上は経ちますけど今の所床に穴が空いたりオブジェが消えたりの現象は起きてないですね

無印の頃は一度穴が空いて落ちた経験は有りますけどw   ID:IyMmY0Mm Day:42 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 266
Real Time Information!CLOSE
1498457962 1497694030 1498495046 none none
266
▲ OPEN COMMENT