Skyrim Special Edition Mod データベース

 ESP-ESM Translator [ユーティリティ] ID:921 Author:Epervier 666 2018-06-15 21:05 Version:3.51

RATE: =112 G=3 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [Tool] [翻訳] [日本語化]
ESP-ESM Translator Title画像

ESP-ESM Translator

翻訳ツール。
Morrowind、Oblivion、Skyrim、SkyrimSE、Fo3、Fallout New Vegas、Fo4に対応。
UTF8対応。翻訳作業に使用できますが、GUIの日本語化はまだされていません。
現在、目下作成中です。#8 参照

xTranslator ( sseTranslator - fallout4Translator - tesvTranslator ) とは異なり、
日本語化.xmlではなく、日本語化.eetとなります(専用の.eet fileがエクスポートされます)
ただし、.xmlを取り込み翻訳に使用することはできます。

会話をつづきで確認出来るなど、慣れれば翻訳作業に向いたツールです。

参考
[Fallout4]ESP-ESM Translator - OLD Version

●特徴
・訳文に影響されない翻訳者専用のコメント機能

・それぞれの辞書データベースの構築が可能で、自由に切り替えて使用可能

例:
公式翻訳準拠DBと非公式準拠DBをそれぞれ作成し、切り替えながら訳文を比較など

・xTranslatorの.sstと.xmlのインポートが可能

・翻訳対象が重装、軽装、衣服、腕、足装備等なのかをアイコンで表示
また、これらの判別は自動で行われ、コメント欄へ種別が自動的に挿入されます。

・余計な改行などの編集コードを挿入してしまっていないかを確認するボタン

・.xmlからこのtool専用fileである.eetへの連続変換機能

・メイン機能である.espと.esmに加えて、.pexとMCMの翻訳が可能

・直接FOMODファイルの翻訳が可能

・.bsaと.ba2を直接取り扱い可能

・modのコンペア(比較)機能

・modの整合性を確認する機能

・連番を自動で振る機能

・Google翻訳とYandex API経由の翻訳が可能

・翻訳に使用したくない文字を事前に登録可能

・10種類以上に及ぶマーカー機能と、それらを自動的に反映させる機能

・タブ表示により多数のmodの同時翻訳が可能

・すべての翻訳履歴を保持可能

・tool自体のGUIを自身で編集する機能を備えています。
例:
英独日など自由にペインを並べて比較しながらの翻訳が可能

※その他、翻訳作業に寄与する機能多数

-------------------------------------------------------------------------------------
#9よりOblivionの日本語辞書の作成手順です。SEでも同じだと思います。

私の書き方の癖で、以下のルールで記述しています。
「」:操作を表す
{}:ファイルを表す
"" :ツール中の表記を表す
何も括りがないもの :ツール中のボタンの表記を表す

[手順]
① 翻訳元(Original)Dabaseの作成
 Database->Importation
Browse->{Oblivion.esm}
Import In...->Primary Database->New->「Oblivionの翻訳Dabase名(任意)を入力」}
※2回目以降は今回作ったのを選択する。
"Import in the column" -> Original
Start Analysis->"Select the encoding of the file"->utf8->OK
Start Importation
② 翻訳先(Translated)Databaseの作成
 Database->Importation
  Browse->{翻訳済みmod}
  Import In...->Primary Database->「①のDataBaseを選択」
  Import in the column -> Translated
  Start Analysis->"Select the encoding of the file"->shift_jis->OK
Start Importation
③ Dabase辞書からesp,esmに翻訳を適用
 ・File->Open File->{翻訳したいesp,esm}->開く->"Select the encoding of the file"->utf8->OK
 ・"Original Text"行の先頭セルを選択して「CTRL+SHIFT+END」で1行全選択する。
 ・F11実行
 ・File->Launch the translation of the mod 実行
  • ESP-ESM Translator画像1
Skyrim Special Edition Nexus, Epervier 666. 15 Jun 2018. ESP-ESM Translator. 6 Nov 2016 <http://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/921>.
2016-12-23 19:31:01 [編集する] [差分] [日本語化UP]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (5MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 3.51
#11
#9
連投すみません。個人的には大規模modを多人数で翻訳するときの必須ツールになるんじゃないかと思ってます。つまり10人が同時に同じmodの翻訳をはじめても、あとから簡単に統合することがデータベースならできるわけです。
あと作業分担の依頼も簡単にできますね。

スプレッドシート形式の翻訳場所は、何らかのトラブルで閉鎖してしまうと復旧困難なのに対し、このツールではデータベースを"誰かが"1つ残していれば、それを出発点とできるのも利点かな。   ID:JhZTFkNz Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 921
#10
#9
拙い説明ですみませんが、おおよそ基本の使い方がわかったので説明文を更新しました。
やりたかったことは、Oblivionの某所の日本語化modから翻訳辞書を作成して、UnOfficial Oblivion Patchを自動翻訳したかったのです。

SEでも翻訳元をSkyrimSE.esm(だっけ?)、翻訳済みをxTranslatorで翻訳したSkyrimSE.esmとして辞書に登録すればいいと思います。

DBわかる人向け説明ですが、データベースのImport画面でやっていることは、
IDなどを主キーとして、Text列を"Original"か"Translated"列かを選択してDBのUpdateしている感じです。当然上書きするかどうかも選べます。xTranslatorと比べてすごく生のDBっぽい挙動してるので、自分でDB作ったことがあるような人にはとっつきやすいかも。   ID:JhZTFkNz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 921
#9
名無しGood!
SSEからはずれちゃうけど、Oblivionにも対応してるから、使えないかなといじってます。(日本語化ファイルが現状手に入りにくいんで、いっそ自作しちゃうかと…)でもManualもHelpもフランス語できっつい。

とりあえず某所の日本語modからoblivionの日本語データベースつくるところまでできたので、手順確立したらまた書き込みます。   ID:JhZTFkNz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 921
 
▼ Version : 3.50
#8
6
現在の翻訳進捗度
ちょうど1000件目です(全翻訳数が1613あるので結構大変)
ちまちまとGUIの翻訳は進んでいますので気長にお待ち下さい。

閑話:
少しだけ難儀しています。それというのも、基本となる英語がすでに翻訳されたものだからです。
本toolの作者さんはフランスの方なので、母国語である仏語から英語へご自身で翻訳されています。そのため、英語圏の方が書いたものより癖があります。
例:
連番で数字を振る機能の項目名
感覚的には、numbering(ナンバリング)なのですが、numbers(ナンバーズ)があてられています。

このように翻訳時の解釈が(私にとっては)悩ましいです。
おそらく翻訳内容の9割は、英日ではなく、独日になると思います。
※独語翻訳は、おそらく実際に試しながら、英文を元に内容を補足し追加したように見受けられます。

経過報告だけでは寂しいので、●特徴 のところをある程度詳細に編集しました。
このtoolはとても使いやすいです。是非とも試してみてください。   ID:I0OTVhZG Day:97 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 921
#7
6
翻訳者用コメント機能(訳文には影響なし)
xTranslatorの.sstと.xmlのインポート可能
.xmlからこのtool専用fileへの.eetへの変換機能もあり。

見たところ、GUIの日本語化もできるので、親項目GUIの日本語化fileを決意!
気長にお待ち下さい。   ID:I0OTVhZG Day:85 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 921
#6
名無しGood!
翻訳作業にすごく使いやすい、しかし、惜しむらくはxTranslatorと互換性ないのか。
esp、MCMとかこちらで作業して、xTranslatorでコンペアかけて
xmlに変換かけるのも手かな。悩む。   ID:I0OTVhZG Day:85 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 921
 
▼ Version : 3.10
#5
名無しGood!
もしかしてNMMのMODのオンオフ感覚で英文の抜き出しができる?
Google解釈をそのまま使えるしとんでもないツールかもしれない   ID:A2MGZjYW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 921
 
▼ Version : 3.03
#4
名無し
日本語に対応してくださったようです。でも使い方わかんねえ   ID:NjMTc0MD Day:5 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 921
 
▼ Version : 2.97
#3
名無し
フランス人が作った多言語間の翻訳ツールで
日本語専用エンコードに対応してなくても無理ないのでは。   ID:M2MTg0OD Day:55 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 921
#2
名無し
これってシフトJISの読み書きが出来ないような   ID:FjOTYzZT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 921
#1
名無し
このサイトの趣旨から逸脱しちゃうけど、俺これでモロウィンドを完全日本語化できないか頑張ってみようと思う   ID:Q2OThmMD Day:7 Good:7 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 921
Real Time Information!CLOSE
1529506086 1529471649 1529501540 none none
921
▲ OPEN COMMENT