Skyrim Special Edition Mod データベース

 Save the Icerunner - Lights Out Alternate Routes [クエスト] ID:34681 Author:Parapets 2020-04-25 10:29 Version:1.1.2

RATE: =232 G=4 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [クエスト] [日本語化対応] [ロアフレンドリー] [アルゴニアン] [ソリチュード] [フォロワー追加] [日本語音声対応] [クエスト変更]
Save the Icerunner - Lights Out Alternate Routes Title画像

Save the Icerunner - Lights Out Alternate Routes

〇概要
ソリチュードを舞台にしたバニラクエスト「明かりを消せ!」の一本道な展開に次のような疑問を抱いた作者による、同クエストの展開分岐追加MODです。「ほぼ」バニラボイスの切り張りでのフルボイス展開となっています。

- どうして衛兵に密告せずに依頼をこなす道しか用意されていないのか?
- だいたい、衛兵にこの話題を口に出すことも許されていないのはどういうことか?
- ジャリー・ラは波止場(港)で仕事をしているんじゃないのか?
- とっととジャリー・ラを殺してクエストを終えたいのに終えられないのはどうしてか?
- ジャリー・ラがだまそうとしている証拠まで見つけても、こちらには何も打つ手がないのか?
- 苦労させられた後に見つかる「アイスランナー号の宝箱」はどうして中身がゴミなのか?
- だいたい、彼らと仲良くなることはできないのか?

このクエスト改変MODを導入することで、上のような不満に解決策が見つかる、とうたわれています。展開次第ではジャリー・ラのフォロワー化(ディージャはボイスタイプの関係上単体では無理です)、あるいは逆に彼らに一泡吹かせることで、アイスランナー号が無事にソリチュードの波止場に入港するのを見届けることが可能となるでしょう。

より詳細については日本語ファイルに同梱のWalkthroughの雑な日本語訳をご覧ください。

〇導入
ニューゲーム推奨ですが、途中からのセーブに導入したのでも一応大丈夫、と言われています。

〇問題点
ジャリー・ラとアルディス隊長が向き合ったまま動かないことがあるので、そうなったら押してやったりして両者の位置関係を変えてやると進行するようです。

〇日本語化ファイル
v1.0暫定日本語化(付:Walkthrough日本語訳テキストファイル):http://skup.dip.jp/up/up15434.zip
v1.1.0~1.1.2 日本語音声ファイル(要v1.0暫定日本語化) http://skup.dip.jp/up/up15444.7z

〇補完 MOD(独立しており、これ単体で動作します)
The Pirates Who Don't Do Anything - FnS - Red Wave

〇LE版
[Skyrim]Save the Icerunner - Lights Out Alternate Routes LE (最新訳有)

〇LE版類似MOD:
[Skyrim]Alternative quest end Lights Out after first killing leader Broken Oar Grotto
2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADER
  • 日本語化 Version:1.1.2 [#9] []
    2022-08-18 09:54:08 520KB [DOWNLOAD]
  • 日本語化 Version:1.0.0 [#1] []
    2020-04-15 15:38:50 12KB [DOWNLOAD]
  • Save the Icerunner - Lights Out Alternate Routes画像1
  • Save the Icerunner - Lights Out Alternate Routes画像2
  • Save the Icerunner - Lights Out Alternate Routes画像3
Skyrim Special Edition Nexus, Parapets. 25 Apr 2020. Save the Icerunner - Lights Out Alternate Routes. 14 Apr 2020 <https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/34681>.
2020-04-15 15:35:34 [編集する] [差分] [日本語化UP]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (5MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 1.1.2
#11
名無し
CTDする場合はBSAをアンパックしてルーズ化してみてください
自分はアイスランナー号に乗り込むところで100%クラッシュしてましたが、ルーズ化したことで解決しました   ID:I4ZTJkMT Day:223 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 34681
#10
名無し
密告する時の物証ってどこにあります?
マーカーがないから全く見つからないんですよね。   ID:ZlZGNhM2 Day:239 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 34681
#9
名無しGood!
上にある日本語翻訳と日本語音声に同梱する形で、女性主人公用の翻訳ファイルをアップします。
まずは先人の皆様に感謝。その上で、男性用日本語翻訳ファイルはバニラ辞書翻訳部分も追加、それとは別に女性主人公用ののものを同梱しました。
プレイスタイルに合わせてご利用下さい。   ID:IxNDBjN2 Day:54 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 34681
#8
名無しGood!
アイスランナー号ってどうやったら入港しますか?
ジャリーを密告して逮捕はしたのですが、橋はあるけどアイスランナーはいません。
しばらく時間がたったら入港するのでしょうか?

分岐はナイスの一言!   ID:ZhZTk4Nz Day:60 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 34681
 
▼ Version : 1.1.0
#7
名無し
#6 こちらこそありがとうございます。ざっと見ましたが、バニラで使えない文字はなかったですし、気になるところはありませんでした。
暫定訳を参考にジャリーラのワルな感じを出すべく頑張って見ましたが、うまくいかないものです(それでも「まさかバレちまうとはな」だけは自信作)。   ID:Q1Njc4Mm Day:1230 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 34681
#6
暫定版訳者
>>#5
公式日本語訳の同テキスト訳文からはなるべく過度に訳を
ずらさないよう作業をしたつもりだったのですが、音声
切り出しの作業も含めお手間をとらせてしまいすみませんでした。
御礼申し上げます。   ID:VjYzY4M2 Day:0 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 34681
#5
名無しGood!
日本語音声をアップしました。字幕を日本語音声に合わせたい場合、v1.0暫定日本語化で日本語化した後、添付の差し替えxmlを追加で読み込んでください。   ID:Q1Njc4Mm Day:1230 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 34681
 
▼ Version : 1.0.1
#4
名無しGood!
悪人プレイ中に「こう出来ればいいなぁ」って思ってた事がそっくりそのまま出来るなんて…。
Description見るにジャリーはフォロワーにもなるみたいだし、善人プレイ時だけじゃなく悪人プレイ時にもありがたいMODだ。   ID:Y5ZDJhNW Day:188 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 34681
#3
名無しGood!
#1さんのウォークスルーを読ませもらいましたけど、これはすごいね。かなりの選択肢が用意されていて、もう一度じっくりプレイしたい気にさせられます。日本語化感謝です。   ID:Q1Njc4Mm Day:1227 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 34681
 
▼ Version : 1.0.0
#2
名無し
ずっと不満に思ってたんだよあのクエストの分岐の無さに
これは期待ができる   ID:RmMjU0ZG Day:4 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 34681
#1
暫定版訳者
簡単に字幕テキストだけ日本語化しましたが、切り張り編集ができれば日本語音声ベースでの音声まで完全日本語化も可能かもしれません(もっとも、わたし個人のスキルの問題上個人的にはそこまでやりたくないですが)。   ID:VjYzY4M2 Day:0 Good:8 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 34681
Real Time Information!CLOSE
1732160070 1732102069 1732178738 none none
34681
▲ OPEN COMMENT