Skyrim Special Edition Mod データベース

 Rigmor of Cyrodiil SE - Japanese [クエスト] ID:21800 Author:BowmoreLover and Rigmor 2019-11-14 02:21 Version:1.1b

RATE: =161 G=10 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [クエスト] [新しい土地] [シロディール] [日本語化対応]
Rigmor of Cyrodiil SE - Japanese Title画像

Rigmor of Cyrodiil SE - Japanese

Rigmor氏のクエストMOD、Rigmor of Cyrodiilの日本語化パッチです。
オリジナル版をインストールした後、本日本語版を上書きインストールしてください。

翻訳進行状況
2018/12/12 : WIP1 LE1.0/SE1.0 : 3530/8075件 (44%) NPC台詞以外完了
2018/12/15 : WIP2 LE1.1/SE1.0 : 4389/8075件 (54%) クエスト1の途中まで
2018/12/22 : WIP3 LE1.1/SE1.0 : 5890/8075件 (73%) クエスト5の途中まで
2018/12/27 : WIP4 LE1.1/SE1.0 : 全体 7098/8075(87.9%)、台詞 3766/4545(82.9%) クエスト7まで完了
2019/01/02 : BETA1 LE1.1/SE1.0 : 8075/8075件 (100%) 残作業: 実機テストによる校正/FOMOD/女性プレイヤー選択肢など
2019/01/05 : BETA2 LE1.1a/SE1.0 : クエスト5:Exile (追放) の途中まで実機校正完了
2019/01/06 : BETA3 LE1.1a/SE1.1a : クエスト6:The Goat and the Fox (山羊と狐) の途中まで実機校正完了
2019/01/08 : BETA4 LE1.1a/SE1.1a : 実機テスト/校正完了。最後まで支障なくプレイいただけます。後はFOMOD/女性用選択肢/リグモア版作成のみ
2019/01/09 : 正式版 LE1.1a/SE1.1a : FOMOD対応、男性/女性プレイヤー、リーグモル/リグモアが選択可能に。
2019/01/17 : Skyrim SE版 1.1a-r3 (正式版第3版)

reboot版は、完全な互換性無しです。
2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADER
  • 日本語化 Version:1.0 [#28] []
    2023-10-23 23:35:39 671KB [DOWNLOAD]
  • Rigmor of Cyrodiil SE - Japanese画像1
Skyrim Special Edition Nexus, BowmoreLover and Rigmor. 14 Nov 2019. Rigmor of Cyrodiil SE - Japanese. 12 Dec 2018 <https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/21800>.
2018-12-12 21:59:08 [編集する] [差分] [日本語化UP]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (5MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 1.1b
#29
名無しGood!
#28さん...

有難く使わせて頂きまする・・・(´;ω;`)ウゥゥ

ありがたやありがたや...   ID:hhMzk4ZT Day:800 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
#28
名無し
自分用に翻訳したRigmor of Cyrodiilリブート版を上げておきます。
正直、DeepLとGoogleと生成AIによる力技な翻訳なので、おかしなところが多々見受けられると思いますが、どーか生暖かい目で見守って頂けたら幸甚です。
なお、こうしたほうがいいというようなものがありましたらどんどん改変してアップしてください。
邪魔なら消しときます。
よろしくお願いします。   ID:I3OGNmZG Day:142 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
#27
名無し
1.1bため息橋での不都合有る様です。
カシウスに話しかけるがクリアー出来ず
日本語化をMO2でチェック外したらクインタスに成ってました。
無事に進めました。   ID:U3MjAwYm Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
#26
名無し
reboot版の翻訳は出来ないのでしょうか…?   ID:ZhNzhkMj Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
#25
名無し
久しぶりに本体の更新が来ましたねえ   ID:BlYTljMm Day:11 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
#24
名無し
めっちゃ素早いDragonchild対応ありがとうございます!
続きが気になっていたので早速利用させていただきます!!   ID:M1ZjE0Mm Day:131 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
#23
名無し
v1.1bアップデートとDragonchild DLCの日本語バージョンをアップロードしました。DLCとはいえメインファイルとお互い依存関係にあるので、新規導入/アップデートの際には必ず両方をインストール願います。
すでにエンディングを終えたセーブでもDragonchildのプレイが可能ですが、その場合にはバグ回避のためのおまじない(コンソールコマンド)が必要です。詳細についてはNexus側の日本語説明を読んでください。   ID:JkMGY0MT Day:1073 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
 
▼ Version : 1.1a-r3
#22
名無しGood!
翻訳お疲れ様です!ありがとうございます
この量だけでなくスムースな翻訳の質…すごいとしか言えないです   ID:Y3OWJjN2 Day:59 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
 
▼ Version : 1.1a-r2
#21
名無し
翻訳ありがとう!そして、ありがとう!   ID:c4YWNiNT Day:66 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
 
▼ Version : 1.1a
#20
名無し
#19 ありがとう。ついさっき第2版(おそらく最終版)をアップしたので、お手数ですが上書きインスコ願います(既に開始後でもアップデートできます)。   ID:Y0YzhlMm Day:767 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
#19
名無し
いつもお世話になっております。有り難く使わせていただきます   ID:FkN2Q4ND Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
#18
名無しGood!
この作者は、フォロワー「レコーダー」の日本語訳や「USSEP - Japanese Voice Edit」を手掛けている作者ですね。たぶん、相当のプロだと思います。とても感謝ですね。   ID:I0YzMxMT Day:48 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
#17
名無しGood!
本当に有り難うございます。
本編のようなトンチンカンな会話がなくて気持ちよくプレイできます。   ID:U0ZmZlYz Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
 
▼ Version : 1.1a-BETA4
#16
名無し
進行速度か早い まさかプロなのか?   ID:M5ODRmYz Day:12 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
 
▼ Version : 1.0-BETA2
#15
名無しGood!
翻訳の仕事っぷりの凄さ
尊敬しかない
ありがとうございますのgood   ID:Y3OWJjN2 Day:47 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
 
▼ Version : 1.0-WIP3
#14
名無し
同じ方が翻訳するとは運命かな 楽しみですね   ID:M5ODRmYz Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
 
▼ Version : 1.0-WIP2
#13
名無しGood!
#6
アカヴィリの日本風な設定は嬉しかったな
このMODではどんなことを喋るか楽しみ!   ID:A5NWYxYW Day:29 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
#12
名無しGood!
#11
ありがとうございました   ID:ZjYjcxZW Day:129 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
#11
名無し
#9 書き忘れていました。日本語版のアップデートについては本体側のバージョンが同一である限り上書き導入で問題ありません。つまりWIP1->WIP2は上書きでOKです。
ただし、本体側のバージョンが変わった場合(例1.0-WIP -> 1.1 WIP)は本体側の注意事項に従ってください。作者さんはその辺りをしっかり明記してくれる方なので、changelogに"new game" "clean install"などの記載があるかチェックするといいです。
Descriptionなどドキュメントについてはmodの翻訳が終わってから片づけます。   ID:k5NGZmOW Day:740 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
#10
名無し
#9
いや、いちいちそこまで明記を求めるのは甘え過ぎでは。   ID:IyNGRlYm Day:168 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
#9
名無し
アップデートの仕方明記してほしいす
前の消して新しいのインストしたらいいんですか?   ID:RiMDA2Mz Day:128 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
#8
名無し
ありがてぇ・・・ありがてぇ・・・   ID:E2ZjYxMD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
 
▼ Version : 1.0-WIP1
#7
名無し
ありがとうございます   ID:JkNTI5Mj Day:14 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
#6
名無し
作者さんから日本のユーザーへの伝言をDescriptionに追記しました。アカヴィリ系NPCに日本語台詞が使われていますが、特に他意はないとのこと。おそらくこれに文句を言う人はいないと思いますが(むしろ文句を言うとすればロア原理主義者のような)、実際に苦情が来たそうなので念のためアナウンスしておきます。   ID:EyOGNkMD Day:737 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
#5
名無しGood!
マジ神です!年末年始の予定が決まったかも!?   ID:VmM2RiYW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
#4
名無しGood!
きたーーーー!!   ID:IwOWE5N2 Day:35 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
#3
名無しGood!
ありがとうございます!ありがとうございます!ありがとうございます!   ID:YwNDk1NG Day:56 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
#2
名無しGood!
うぉおおおおおおおお!!!   ID:NiYjk2OG Day:125 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
#1
名無しGood!
うおおおおおおおお!ありがとうございます!
WIP版とは言えこんなに速く動いてくださってる方がいらっしゃることに感謝!
引き続き体に無理なさらずお願いします   ID:Y3OWJjN2 Day:26 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 21800
Real Time Information!CLOSE
1710839187 1710829484 1710844243 none none
21800
▲ OPEN COMMENT