☆ Book Covers Skyrim [モデル・テクスチャ] ID:901 Author:DanielCoffey 2017-12-03 19:03 Version:4.2
- RATE: ★=265 G=7 [DOWNLOAD SITE]
-
TAG: [本] [リプレイス] [replacer] [日本語化対応]
Book Covers Skyrim
本の表紙や手帳、メモ等のモデルをリプレイスするMod。
バニラでは多くの本で同じデザインが流用されていましたが、
内容やシリーズに沿ったオリジナルのモデルが割り当てられるようになります。
手配書や薬のレシピ等にも、ドラゴンや毒など内容に沿った模様や絵が描かれます。
クエストに関連しているメモやジャーナルには特別な印がつくようになり、
スキル書は内容に沿った個別のデザイン+背表紙に☆印に変更されます。
オプションにDesaturated(低彩度テクスチャあり)
テクスチャを2K or 4KにアップスケールするMOD
Book Covers Skyrim Updated REDUX 4K-2K
互換性あり(既知のもの)
Weightless Overhaul
Unofficial Skyrim Special Edition Patch - USSEP
互換性なし(既知のもの)
Weightless Books
Version:4.2 ロードスクリーンに表示される呪文の書のメッシュ改善
2017年以降更新されていない Book Covers Skyrim に Unofficial Skyrim Special Edition Patch - USSEP の変更を適用するパッチ
Book Covers Skyrim - USSEP Update
4.2.5b
Book Covers Skyrim Updated
SkyPatcherを使うことで競合を解消したもの
Book Covers Skyrim - SkyPatched2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADERSkyrim Special Edition Nexus, DanielCoffey. 3 Dec 2017. Book Covers Skyrim. 6 Nov 2016 <https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/901>.スポンサーリンク
スポンサーリンク
上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
To users except in Japan - コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。 -
-▼ Version : 4.2#15名無しGood!#14
もう見ていないかも知れないけどフォローします。
xTranslatorの辞書さえきちんと作成できていれば、未翻訳の本は「ヒューリスティック翻訳」で綺麗に翻訳できます。
お試しあれ。 ID:kzMjdkMz Day:28 Good:6 Bad:0- Good
- Bad
- 901
#14名無し全部の翻訳は完成していない感じですか? ID:JhNGI5ZT Day:10 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 901
#13名無し#12 のものに、スキル書の名前の前に(スキル名)を付けたバージョンの日本語訳ファイルをアップします。
置いてある時に背表紙が見えないものや、☆印がないものもあったので、カーソルを合わせた時にスキル書だとわかるようにしています。 ID:g4NTZjMj Day:0 Good:14 Bad:0- Good
- Bad
- 901
#12名無し#11名無しGood!#9
4.2日本語化ありがとうございます。
未翻訳タイトルを発見したので報告します。
「Father of the Niben」→「ニベンの父」 ID:E3NTAyMz Day:103 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 901
#10名無し誤字を発見しました
誤『尋問間へのメモ』 → 正『尋問官へのメモ』 ID:Q3Mjg2Mj Day:55 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 901
#9名無しGood!#8名無しGood!翻訳助かります。
#7 の翻訳ファイルで未翻訳の「Where Were You When the Dragon Broke?」はおそらくDragonbornで追加される本の一つ、「ドラゴンの突破の時、どこにいたのか?」だと思います。未翻訳の本もあるので、公式訳をあてはめられれば良いのですが、よく書式がわからず…無念 ID:Y2NzRjZj Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 901
▼ Version : 4.1#7名無しGood!4.1日本語化 ID:EwNTJkMD Day:27 Good:2 Bad:0- Good
- Bad
- 901
#6名無しGood!MOD自体のバージョンが4.1だから未翻訳の部分はありますよ。
自分は気にならないですが、気になるようだったらxTranslatorで修正すればいいと思います。 ID:RlNDg1OT Day:105 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 901
#5名無しGood!なぜかこれを入れると一部の本の本文が英語になる。
MOD日本語化はしているし、そもそもこのMODって中身は手を入れてないと思うのだけど、なぜなのやら。
確認した範囲では「スカイリムの要塞」と「帝国の略歴」の第二巻だけが英語になってる。他のMODとの兼ね合いかもしれないけれど、本関連はこれしか入れていないので、見当がつかない・・・。 ID:YwNzI0OT Day:0 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 901
#4名無しGood!とてもいいです。
本は至る所にあるので雰囲気が底上げされます。
フォントの変更と合わせてお使いください。 ID:NmOTEyMT Day:28 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 901
#3名無しGood!いい具合に古ぼけていてGOODです。 ID:NmOTEyMT Day:10 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 901
#2名無しhttp://cyclotron.moe.hm/up/skyrim/fil…
間違えた
↓BAD押してください。。すんません ID:RmZmJkNW Day:39 Good:3 Bad:0- Good
- Bad
- 901
スポンサーリンク
スポンサーリンク