☆ Creation Club Japanese [ゲームシステム変更] ID:31327 Author:KURONEKO 2021-11-13 12:55 Version:1.0.7
- RATE: ★=241 G=9 [DOWNLOAD SITE]
-
TAG: [CreationClub] [CC] [日本語化対応]
Creation Club Japanese
Creation Clubの日本語ファイルです。
まだ全CCコンテンツに対応していませんが、少しづつ対応コンテンツを増やしていく予定です。
CCコンテンツWiki
https://en.uesp.net/wiki/Skyrim:Creat…
●2022年9月15日、以下のものはベセスダより公式日本語訳されました。
・ccBGSSSE001-Fish.esm
・ccQDRSSE001-SurvivalMode.esl
・ccBGSSSE037-Curios.esl
・ccBGSSSE025-AdvDSGS.esm
●リニューアルについて(2020/6/21)
これまでリリースした日本語化ファイルの内容を見直して、ほとんどのコンテンツの機械翻訳箇所を修正改善しました。また、ファイルを1つにまとめ、インストーラー(FOMOD)で簡単にインストールできるようにしました。
●対応コンテンツ一覧
(*)印には一部機械翻訳が含まれていますが、追って改善予定です。
Adventurer's Backpack
Arcane Accessories
Arcane Archer Pack
Arms of Chaos (*)
Bone Wolf
Camping
Chrysamere
Civil War Champions
Dawnfang Duskfang
Dawnfang Duskfang
Divine Crusader
Dwarven Armored Mudcrab
Elite Crossbows
Forgotten Seasons
Hendhraheim
Lord's Mail
Myrwatch
Nix-Hound
Pets of Skyrim
Plague of the Dead
Rare Curios
Ruin's Edge
Saturalia Holiday Pack
Shadowfoot Sanctum
Shadowrend
Spell Knight Armor (*)
Staff of Hasedoki
Staff of Sheogorath
Stendarr's Hammer
Sunder Wraithguard
Survival Mode (*)
Tundra Homestead
Umbra
Vigil Enforcer Armor Set (*)
Wild Horses
※ Legacy of the Dragonborn - Creation Club Patch Hub の日本語化ファイルにこちらでは訳されていない一部の翻訳ファイルあり
9月に公式対応されたCCの日本語訳を利用したCC用mod日本語化支援のための辞書ファイル
CC Content Dictionaries Collection for JPN2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADER- 2022-06-27 02:15:23 35KB [DOWNLOAD]
Skyrim Special Edition Nexus, KURONEKO. 13 Nov 2021. Creation Club Japanese. 29 Dec 2019 <https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/31327>.スポンサーリンク
スポンサーリンク
上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
To users except in Japan -
- コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。 -
-▼ Version : 1.0.7#53名無しはーやっと翻訳できた。
手順1 【xTranslator】で【ccBGSSSE001-Fish.esm】を読み込む
手順2 【xTranslator】のツールを開くと【Stringsファイルの翻訳を読み込む】というのがあるのでソレを選択。
手順3 対応するstringsファイルをこのMODの中から選んで、翻訳。あとはいつもどおりユーザー辞書に保存して何処かわかりやすいところへ出力
手順4 ccQDRSSE001-SurvivalMode_english.DLSTRINGSのように_englishに書き換える。(日本語版であっても)
でやーっと日本語化出来た。
なんつーめんどくさい。
再インストール時に困りそうなので、
手順6 MO2で空MOD登録して変換したstringフォルダを入れてMOD化
したほうがいいね ID:gwMmRiZG Day:20 Good:9 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#52名無し#51名無し吐き出されたstringsをjapaneseからenglishにリネームしなければならないというのは既にmoo0127様が仰っておりますが ID:IwZWY0MD Day:60 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#50名無ししかもペットの選択肢が英語でも選択肢が出てる状態だとなんか声の道とかメインクエストが英語で翻訳されてない状態になる始末
BestOfでAEをexeだけSE化してる状態なんだけど何がダメなんだ…? ID:RkODc5Mm Day:80 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#49名無し普通にやっただけじゃペットの選択肢が全部でない…
updateとHFのString一式を全部削除して
HFとupdateのesmを翻訳すればペットの選択肢全部出るんだけど
何故か知らないけどペットの選択肢がリュック以外全部英語なんだよ…
読めはするから問題はないんだけどこれ日本語化するにはどうすればいいんだ?誰か教えてくれ ID:RkODc5Mm Day:80 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#48名無し#47補足というか訂正
上の方に「ベセスダより公式日本語訳されました。」と記述があるが、
実際PLAYしてると、他にもここので訳した部分との相違があり、訳されていなかった部分が訳されていたりした
これまでEnglishだったが今はjapaneseだし、もしかして他のも訳されているのかもしれないと思い、stringsフォルダに追加していたCCコンテンツのSTRINGSファイルを削除したりしてみた結果、ほぼ全て公式日本語訳されていた
「へ スカイリム」も、いつの間にか「スカイリム へ」に戻っていることからTESV.EXE以外の部分で対策された模様(時間が無いので詳細は未確認)
おいらはMOD入れ直すのが面倒だったため「ゲームファイルの整合性を確認」で上書きしたのでおかしなことになっていたらしいが、新規でAE日本語版で始める場合は何の問題も無く、そのままMOD導入もできるはず
※コンソールを日本語フォントで使う場合fontconfig.txtを弄るんだが、
AE日本語版ではファイル名とかフォント名とか変わっている模様
Skyrim - Interface.bsaからfontconfig_ja.txtを抜き出しinterfaceフォルダに格納
4行目の
map "$ConsoleFont" = "Consolas" Normal
を
map "$ConsoleFont" = "1_Skyrim_JP_EveryFont_0805" Normal
に書き換える
これでおいらはうまくいった ID:A2NTQ2OW Day:309 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#47名無し#46現状そのとおり
しかし、おいらは平気、他の酷い誤訳に比べたらマシ
純粋に日本語版でPLAYしたのは最初の1ヶ月だけで、以後はMOD入れてるからTESV.EXEは常に英語版(多言語版)だったし、
日本語版のアプデ無視の方がよっぽど腹に据えかねていたけどな ID:A2NTQ2OW Day:307 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#46名無し#45
てことは金取った無改造状態で「へ スカイリム」なんてことを平然とやっちゃってるってこと?
すごいなぁ日本市場へのナメくさりぷり ID:JkMDQ2MG Day:14 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#45名無し#44ホントだ、というか、久しぶりにSteamで日本語にして「ゲームファイルの整合性を確認」やってみたらTESV.EXEは英語版のと同じだった。
ようやく日本語版のままでMOD導入できるようになった、という解釈で良いのかな? ID:A2NTQ2OW Day:306 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#44名無し#43名無しsurvivalmode日本語化すると血液の薬の存在が抹消される ID:QwYWE4YT Day:27 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#42名無しGood!セールで何も調べないで買ってしまったので本当に助かります!
ありがとうございます ID:Q0M2QwYT Day:1114 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#41名無しGood!釣りMOD(ccBGSSSE001-Fish)の翻訳ファイルです
nexusと#34氏の翻訳ファイルを元に、クエストジャーナルやメモなど、主にDLstringsを訳しました。
先に翻訳をあげてくださった皆さんに感謝します。
一部固有名詞をバニラに合わせたり、クエストの内容に合わせて依頼関係の題名を少し変更してあります。
ただし、翻訳精度は低いです。機械翻訳で出力した物を、釣りのクエストの目的(何の魚を釣ればいいのかなど)や、事件が起きたときにどこに行けばいいのかなどを日本語で読んで確認出来る程度に整えただけです。
よくわからない日本語はそのまま貼り付けてあったりもしますので、変な文章もかなりあると思います。
EnglishとJapaneseのstringsファイルが入ってますので、必要な方を使ってください。 ID:NiNmMyZG Day:417 Good:6 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#40名無し#39名無しペットを勧誘した時に、選択肢が「…」になるので、どっか翻訳が間違えているのかなあ、と思って調べてたんですが、今回Update.esmとHearthFires.esmも変更されてるんですね。
未訳部分を自力で直したら、表示できるようになりました。 ID:YxMTgzOT Day:562 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#38名無しGood!#37
自分はAE買って、最小限パッチ当てて、全部のCCコンテンツを導入してますけど、動作は問題ないですね。
まあ、強いて言えば、CCコンテンツのファイル数が多すぎて管理が面倒なのと、 Creation Club Japaneseの未訳部分がそこそこあるので、そこは自分で何とかする必要があるってところですか。 ID:ZhYTcwZT Day:11 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#37名無し#36 Depot Downloaderを使ってexeだけ差し替えてたんですがそれが原因のようですね。
「BestOfBothWorldsPatcher.exe」(最小限パッチャー)を使うと同様のことができるとブログに書いてる人がいました。結局その人は合わずにCC関連ファイルを削除したようですが…
私も中途半端にAE化してるのが嫌だと思っていたので修正しようと思います。 ID:YyZGExOG Day:15 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#36名無し#35
もしUnofficial Skyrim Special Edition Downgrade Patcherを使用して、1.5.97に変更したうえでsurvival modeうんちゃらかんちゃらが表示されているのなら、パッチの実行をミスっています ID:Q4MjA3YT Day:53 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#35名無し1.5.97にロールバックして始めたらいきなりsurvival modeうんちゃらかんちゃらと出てなんのことかと思ったらAEの新モードなんですね。 ID:YyZGExOG Day:13 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#34moo0127Good!Fishing Mastery v3が途中で消えてたので修正しました
その他違和感があった部分を細々と修正しました
重大な間違いでも見つからない限りはこれで最後です ID:QxYWZmNz Day:72 Good:5 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#33moo0127Good!釣りMODのクエスト目標とか色々翻訳しました
これでクエストを進める上での不都合は生じないと思います
チェックしてからだといつupできるか分からないのでチェックはしてません
間違いがあったら修正しますが、これ以上の追加翻訳は多分しないと思います
翻訳を修正したり追加して配布するのは全然構わないのでどんどんやっちゃってください ID:QxYWZmNz Day:69 Good:3 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#32moo0127Good!すみません、訳はほぼ増えてないのですが、ファイナスターの指輪の効果説明が間違っていたので修正しました。
炎、氷、雷耐性とポーションの効果20%アップとなっていましたが、正しくは魔法、雷、毒耐性20%アップでした。 ID:QxYWZmNz Day:65 Good:2 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#31名無しちょいちょい英語が混ざってて何だろう?って思ってCCのせいだと気付いたところでこちらのmodを発見しました
快適にプレイさせていただいてます
作者・訳者の皆様ありがとうございました! ID:RmZGYzNj Day:178 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#30名もなきカジートmoo0127さん翻訳投稿ありがとうございます。
現在私の環境はSEの為、釣りMODの確認が出来ませんのでとても助かります。 ID:BlODRjM2 Day:406 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#29moo0127サバイバルモードは以前投稿したものと同じです。
NEXUSで翻訳ファイルを落とした後でこれを適用してください。
釣りは公式訳との整合性がおかしい部分を修正しました。
NPCとの会話は機械翻訳です。
自分でプレイしながら違和感があったらちょくちょく修正してはいたのですが、公式が日本語対応するって言ってるしupしなくていいやと思っていたのですがやっぱupします。
アクリルは気付いてなかったですw ID:QxYWZmNz Day:52 Good:3 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#28名無し#24 一部でも大助かりです、ありがとうございます
ただし、
アクリルの釣り竿はアリクルの釣り竿に
ウォーハンマーは戦鎚(他と揃えたくて)に
自分は書き換えています ID:I0NWQyMz Day:31 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#27moo0127実際にゲーム内で確認したわけじゃないけどHearthFires、Dawnguard、Dragonbornも多分翻訳し直さないとダメっぽいですね ID:QxYWZmNz Day:2 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#26moo0127AEを日本語化する場合、update_english.stringsを一旦消してxTranslatorで改めて翻訳し直さないと一部のダイアログが「…」になってしまいますね ID:QxYWZmNz Day:2 Good:3 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#25moo0127出力したSTRINGSファイルのjapaneseの部分をenglishに書き換えないと翻訳が反映されないので注意してください。 ID:QxYWZmNz Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#24moo0127Good!ここに投稿するのが適切か分かりませんがサバイバルモードの未翻訳分と釣りの一部を翻訳したものです。
サバイバルモードは私が翻訳した分しか含まれてませんのでNEXUSの翻訳ファイルを適用した上で私の翻訳分を適用してください。
釣りについてはアイテム名など一部の翻訳だけでクエスト関係は手をつけてません。 ID:QxYWZmNz Day:0 Good:10 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
▼ Version : 1.0.5#23名無し#22名無し#21名無し#20名無しGood!下記の問題に関しては、問題の一文字を探さなくとも該当xmlをワードパッドで開いて、置換で「&」を「and」に全て変換すれば簡単に対応できます。
皆さん知っているでしょうが一応。 ID:c0ODdhZW Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#19名無し#18 Vortex 1.3.11でその現象が起こりだしたようですね。
xml中に表示文字として"&"を記載する場合は特別な書き方にする必要がありますが、これまでたまたま動作していただけのようです。
xml中の該当箇所の"&"を"and"や(半角の)"&amp;"に置き換えて再圧縮すれば回避できます。
>当然ながら該当部分が翻訳されなくなる
表示文字列だけの問題なので、ファイルは正しくインストールされるはずです。 ID:Q1Njc4Mm Day:1402 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#18名無しVortexにてFoModフォルダ、ModuleConfig.xml内49行10文字目に含まれる & の一文字でエラーが発生し動作せず
フォルダ解凍→xmlをnotepad等で開く→該当1文字削除→上書き保存→フォルダ再圧縮→MOD管理ツールに投げ込む、で解決、当然ながら該当部分が翻訳されなくなる ID:BjODg5MT Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
▼ Version : 1.00#17名もなきカジート#16名無し#15回答ありがとうございます。
探してみたところスカイリムのデータフォルダではなくMO2のoverwriteの中にありました。 ID:MxZWE0Mz Day:2 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#15名もなきカジート#14さん
インストールしたものはスカイリムのデータフォルダにあるはずです
アンインストールしたい場合はそれらのESlを削除するくらいしか私は知らないです ID:EyMDlkZj Day:284 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#14名無し質問なんですがCreation Club からインストールしたコンテンツのファイルってどこに保存されるんですか?
あとインストールしたコンテンツのアンインストールのやり方も教えて欲しいです。 ID:MxZWE0Mz Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#13名無しまじで助かります!ありがとう! ID:ExNDBiZD Day:3 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#12名無しGood!Good! ID:NmM2FkOT Day:9 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#11名もなきカジート#6さん
ありがとうございます
楽しんでいただけてるようで翻訳したかいがあります!
サバイバルモードは一部翻訳が出来ない?部分もあって英語の部分のままもあるかもしれませんが…。
ちょこちょこ小さいものから翻訳して行こうと思っていますので微妙な翻訳部分は生温かい目で見てあげてください。 ID:k2ZWIzOT Day:150 Good:3 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#10名もなきカジート#9名無し#8名無し#7 サバイバルモードは別のページにあります
Creation Club survivalmode Japanese ID:Q1Njc4Mm Day:1137 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#7名無しサバイバルモードはどれをダウンロードすればいいんですか? ID:I3MTIzMj Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#6名無しいつもありがとうございます。
サバイバルモードと一緒に楽しんでいます。
最新の Plague of the Dead japanese が15本目ですね。
ゾンビが日本語対応となりました。 ID:Y4Zjk0ZT Day:10 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#5名もなきカジートつたない翻訳ですが喜んでいただけて嬉しい限りです。
本、手紙などは意味不明な文章がまだあると思いますが皆様が少しでも楽しんで頂けると幸いです。 ID:k2ZWIzOT Day:136 Good:3 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
#4名無しただただ感謝有るのみ。
ありがとうございます。 ID:Y4Zjk0ZT Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 31327
- 機械翻訳 説明引用 [原文]
「創造 クラブ・ウズ・ア・ウズ」
スポンサーリンク
スポンサーリンク