☆ Aethernautics- A Space Travel Mod [ダンジョン - 追加] ID:436 Author:Trainwiz - DarthVitrial 2023-06-28 06:18 Version:2.5.5
- RATE: ★=76 G=3 [DOWNLOAD SITE]
-
TAG: [ダンジョン] [宇宙船] [銃] [ドワーフ] [Trainwiz] [日本語化対応]
Aethernautics- A Space Travel Mod
[Skyrim]Aethernautics- A Space Travel ModのSE版
(LE版より抜粋・修正)
宇宙船を動かすための巨大なマグマとドワーフ遺跡ダンジョンを追加します。
新しいタイプのセンチュリオン、またいくつかの銃が追加されます。
導入後、ファルクリース南西にある「ハルディールの石塚」の反対側
にある洞窟からダンジョンに入れます。
エンジンに必要なアイテムを入手し、艦橋で宇宙船を動かして下さい。
始動後は、専用装備を付けて宇宙の外に出る事が可能です。
また、艦長室は家として使用できます。
詳しい背景や内容はDescriptionを参照してください。
※ナビゲーション・システムを修理しないままスカイリムに戻ると、宇宙船に戻れなくなります。
※フォロワーは、ダンジョンと宇宙船にはついて来れません。
オプションに Blackreach Railroad とのパッチあり
・LOTD展示パッチ
Legacy of the Dragonborn - Additional Display Patches (Unofficial)2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADERSkyrim Special Edition Nexus, Trainwiz - DarthVitrial. 28 Jun 2023. Aethernautics- A Space Travel Mod. 6 Nov 2016 <https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/436>.スポンサーリンク
スポンサーリンク
上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
To users except in Japan - コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。 -
-▼ Version : 2.5.5#14名無しGood!#13さん凄いですね(; ・`д・´)怒等のアップ祭り!
と同時にこんなMODがあったのかと知れて有難いです(^^♪ ID:UyMzQwYT Day:738 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 436
#13名無し日本語ファイルアップ ID:MyNGJkND Day:36 Good:2 Bad:0- Good
- Bad
- 436
▼ Version : 2.5.3#12名無しVRでやってたらエレベータ降りてくシーンで謎の感動が… ID:NmODUzMD Day:282 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 436
#11名無し上に登る足場がない空間 (最初の施設に入った後、階段を上って右手のエリア)に落ちることがあって、その場合はロードするかコンソールコマンドからtclで這い上がらないと詰むので注意
エンジンを起動させた後、ナビゲーションシステムをオンラインにする必要がある
そのためのバルブはコア・エンジン室の、エセリウムの破片を投入した場所の近くにある床が扉 (点検室)になっていて、その中
ここはエンジン起動前には入れないので気付きにくい
マップを見ると確かに出入り口になってるけど分かりづらすぎる
エンジン起動後? 外に出た後? 専用装備を着けた後? は宇宙っぽい感じで高くジャンプできるので、点検室を見つけた頃にはジャンプでマグマの低くなっている箇所を超えられるはず
艦橋の景色やら宇宙感のある空は綺麗で、外に出た後の爽快感も高いけど、総じて作者の実験的要素が強め
進行方向が不明瞭なので迷うのも含めて楽しめる人向け
とはいえ、ドゥーマーが築いた文明の一端を垣間見るという方針でロールプレイするとそれなりに興味深い ID:E4YjQ2Mm Day:63 Good:2 Bad:0- Good
- Bad
- 436
▼ Version : 2.4.2#10#9連投失礼いたします。
同MOD作者様のBlackreach Railroadの翻訳との間で一点固有名詞の表記ゆれが起きていたのを発見したため、あちらの日本語訳に合わせる形で修正したものを再アップいたします。
細かすぎる話で大変申し訳ございませんが、何卒ご了承くださると幸いです。 ID:U4MzZhMG Day:701 Good:2 Bad:0- Good
- Bad
- 436
#9名無しV2.4.2の翻訳ファイルを作成しましたのでアップします。
書籍含め、完訳してあります。
Pexファイルの翻訳は現在不要となっており、espの翻訳のみで大丈夫です。
従来のPexファイルにあたる部分の翻訳は#2様のものを拝借いたしました。
改変等はご自由にお願いいたします。
お役に立てれば幸いです。 ID:U4MzZhMG Day:700 Good:6 Bad:0- Good
- Bad
- 436
▼ Version : 2.1#8名無し#7名無し2.0の翻訳ファイルってどこに置いています? ID:hhNTM4NG Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 436
#6名無しGood!2.1翻訳に追加箇所はありません。
#5の翻訳で全訳出来ますが、念のため翻訳済みPEXファイルは使わずXMLで翻訳するようにお願いします。 ID:JhZDE0OT Day:819 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 436
▼ Version : 2.0#5名無しGood!2.0翻訳アップします。
内容物
本体ESP用XML
PEX用XML(7)、翻訳済みPEXファイル(7)
数行の追加翻訳に加え、以前の翻訳で固有名詞の翻訳ブレがあったのでいくつか修正・統一しました。 ID:A4NzI5Nz Day:749 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 436
▼ Version : 1.4#4名無しGood!1.4翻訳アップします。
内容物
本体ESP用XML
翻訳済みPEXファイルとPEX用XML(7種類)
バグ修正が主なようですが、最近Trainwiz氏のMODの再構築が進んでいるみたいなので嬉しいです。
以前のVerで未訳だった本も全訳しました。
と言っても同作者の別MOD The Wheels of Lull - Unwound Editionからほぼ引っ張ってこれました。
PEXファイルの翻訳については、前翻訳者さんがXMLなしでPEXファイルのみのアップだったため再利用できず、新規に翻訳しました。
ESPやMCMのTXT等は比較機能で翻訳出来るんですけどね。
(PEXファイルから翻訳をエクスポートする方法をご存知の方いたら教えて下さい。)
翻訳の際はXMLで残して下さったほうがアップデートに対応しやすいので、正直助かりはします…。 ID:VlNWYyOT Day:681 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 436
▼ Version : 1.3#3名無し経路に救済措置がされてないので初回プレイはtclコマンドが必須と思われる。作者の思い描いたプレイをしなければハマる。
世界観押し付けならまだ許容できるけどロールプレイまで押し付けられると辛いな。 ID:c4NWE1Nm Day:71 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 436
▼ Version : 1.2#2名無しGood!翻訳したpexファイルを同梱したものをUPしておきます。
不備点がありましたら、遠慮なく修正・改訂をUPされてください。 ID:gyNjgzNz Day:68 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 436
#1名無し最後の方で取れる銃はいい音だね中はそんなに敵も居ない ID:RiN2Q3Nz Day:21 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 436
- 機械翻訳 説明引用 [原文]
「古典的な宇宙船のモッドが戻ります!新しい武器、新しいダンジョン、そして宇宙船が待っています!」
スポンサーリンク
スポンサーリンク