Skyrim Special Edition Mod データベース

 Kaidan 2 Extended Edition Voice Fixes and Additional Dialogue pack plus Dawnguard and Dragonborn DLC [フォロワー] ID:59349 Author:LivTempleton 2022-02-06 10:29 Version:3.0

RATE: =17 G=2 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [男性フォロワー] [セリフ] [ロマンス] [日本語化対応] [削除済み]
Kaidan 2 Extended Edition Voice Fixes and Additional Dialogue pack plus Dawnguard and Dragonborn DLC Title画像

Kaidan 2 Extended Edition Voice Fixes and Additional Dialogue pack plus Dawnguard and Dragonborn DLC

Kaidan 2の音声の音声のノイズを修正し、欠けた台詞を修正し100ほどの新しいセリフを追加しています。

作者自身による再アップロード
Kaidan 2 Extended Edition - New dialogue - quest commentary and features
2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADER
  • 日本語化 Version:2.1 [#7] []
    2022-01-17 07:43:31 36KB [DOWNLOAD]
  • 日本語化 Version:2.0 [#6] []
    2021-12-27 04:31:44 24KB [DOWNLOAD]
  • 日本語化 Version:1.3 [#4] []
    2021-12-14 02:23:29 15KB [DOWNLOAD]
  • Kaidan 2 Extended Edition Voice Fixes and Additional Dialogue pack plus Dawnguard and Dragonborn DLC画像1
Skyrim Special Edition Nexus, LivTempleton. 6 Feb 2022. Kaidan 2 Extended Edition Voice Fixes and Additional Dialogue pack plus Dawnguard and Dragonborn DLC. 1 Dec 2021 <https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/59349>.
2021-12-07 07:01:30 [編集する] [差分] [日本語化UP]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (5MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 3.0
#13
名無しGood!
#12 さん自分もがっかりしましたが、リンク先に以下があったのでお勧めしておきます!
-----------------
※現在はNexusではなくhttps://kaidanmod.com/とサイトにて配布されています。Nexusページは残されていますが、今後の更新などは全部そちらになります※   ID:U4MzdlYT Day:32 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59349
#12
名無し
う~ん…さっさとDLしとけばよかった…
せっかくDragonborn対応のボイス来たのにガッカリしちゃうなあ
ジェンダー差別関連で揉めるの本当にやめてほしい   ID:BlYjllOD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59349
#11
名無し
#9
そうなんですよね、アプデしたばかりだろうタイミングでこれって事の次第が気になって気になって……多言語の最新版翻訳がいろいろ上がってきてるのも悔しい(笑)

#10
よく見つけましたね!ありがとうございます。ざっと読みましたがアプデされた内容が一部のユーザーのお気に召さなかったのかな…

自分もセラーナ拡張Modの変遷が頭の隅にあって、前回のアプデ分訳しながら今後あんまり作者の趣味が反映されすぎたらやだな~と考えることはあったけども。

ドネーション集めてダニエル・レモンさんに新録お願いしてたはずなので、それが無駄になるようなことだけは無いようにお願いしたいよう(キャラ&彼の声が好きだからここまでついてきてるのにーー)   ID:M4MzEzMj Day:79 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59349
#10
名無し
ことのあらましをまとめたサイトがいくつかあった。

https://farshores.tumblr.com/post/675…

https://sanguinettii.tumblr.com/post/…

他にもまとめサイトがいくつかあったが要点まとめられてるのをひとまず。
#9のいうようにあるユーザーの投稿から荒れたみたいだね。   ID:VhNTY0Yz Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59349
#9
名無し
Hiddenの理由が「個人をターゲットにした嫌がらせやヘイトコメントのため」とあるから、フォーラム欄が荒れてたんかな。   ID:Q5NTE5Mj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59349
#8
名無し
アプデあったのかと思ったら非表示って…何があったんだ…復活してほしい   ID:M4MzEzMj Day:78 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59349
 
▼ Version : 2.1
#7
名無しGood!
アップデート来たので翻訳うぷ
今回のアプデで、リラックスしたシチュエーションでのセリフやからかうようなコメントなどが追加されました。増えてる分の音声はまだないのかな。

プレイヤーキャラの口調はロールプレイを妨げないバニラ口調準拠を心がけてます。一人称は極力使わずですが、どうしてもという時は 私 としています。
性差を感じさせないような言い回しなども頑張ったのですが、イチャコラシーンだと、どうも冷たいというか甘さ不足になる気がする……皆様のRPに合わせて変えちゃってくださるとよろしいかもです。
第二水準フォントの漢字がまじってるかも、スマンです。表記ゆれも全部チェックできてない(おまえ⇔お前 とか)ゴメンなの。

ほぼ同じ英文がシチュエーション違いで使われてるところがあり、合わせて訳を少し変えてみたりしてますので「全て上書き」でお願いします。   ID:M4MzEzMj Day:55 Good:14 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59349
 
▼ Version : 2.0
#6
名無し
すみません。おかしいとこ見つけたんで#5で上げたの消して上げ直します。
上書きでお願いします~。   ID:M4MzEzMj Day:34 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59349
#5
名無しGood!
アップデート来たので翻訳うぷ
ドーンガード関連のセリフがかなり追加されました。前の翻訳を修正してるところがあるので、前バージョンからアプデされる方は翻訳リセットの上書きでお願いします。

女性主人公を想定したと思しきセリフが一つありまして、それは単語一つなんで性別関係なくなるように変えて訳しています。同じ英文がちょっと違う感じで何度か出てきたりするのも訳を少し変えてみたりしてます。もっといい訳し方もあるかもしれない…お好みで変えちゃってください。

ドーンガードのストーリー、うーん、あの辺かな?とか思い出しながら訳してるのでおかしいとこあったらゴメンなの(これから遊びつつ確認していく予定です)
今回のアプデでKaidan - Fully Voiced FollowerからKaidan 2にリビルドされるときにカットされたお気に入りセリフも復刻されたのグッドです!
楽しんでいただけると嬉しい。   ID:M4MzEzMj Day:31 Good:14 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59349
 
▼ Version : 1.3
#4
名無し
アプデ来たので翻訳うぷ
前の翻訳分で修正してるところがあるので全て上書きで翻訳してください。
英文は同じ文でも、FormIDからわかる範囲で使用される状況が違うものは訳を変えています。
自分はまだ導入してプレイしてないので、変だなーとか好みに合わないとかは各自変更はご自由にどうぞです。

まだまだアプデ来そう?なので適当なところで翻訳はまとめて古いのは消していこうと思っています。
増えてる分は音声がまだないみたい。作者が声優さんとコンタクト取ってるみたいで新録期待支援募集中です。   ID:M4MzEzMj Day:21 Good:7 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59349
 
▼ Version : 1.0
#3
名無し
アプデ来たので   ID:M4MzEzMj Day:15 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59349
#2
名無し
翻訳up   ID:M4MzEzMj Day:14 Good:13 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59349
#1
名無し
音声クオリティ気になるところあったので入れようと思って中を見てみた。
12月忙しいんで年内に仕上がるかわからないけど訳し始めました。   ID:M4MzEzMj Day:33 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 59349
機械翻訳 説明引用 [原文]
「カイダン2のための新しい対話拡張パック。これには、ファジィノイズ対話と行方不明の対話の修正に加えて、カイダン2のための新しい対話の多くが含まれています。今ドーンガードDLC対話パッ...」
Real Time Information!CLOSE
1732160070 1732184465 1732185126 none none
59349
▲ OPEN COMMENT