☆ Follower Dialogue Expansion - Aela the Huntress [フォロワー] ID:114801 Author:Anbeegod 2026-02-18 21:12 Version:9.0
- RATE: ★=189 G=4 [DOWNLOAD SITE]
-
TAG: [NPC変更] [会話] [台詞] [アエラ] [カスタムボイス] [同胞団] [日本語化対応] [FDE]
2024-03-23 21:57:42 [編集する] [差分] [日本語化UP]

Follower Dialogue Expansion - Aela the Huntress
狩猟の女神アエラの台詞を拡張します。
特徴
1. 高品質のAIボイスによる2743行の台詞
2. 同胞団のクエストライン、バニラのメインクエスト、DLCのメインクエストの認識
3. ストーリーに沿った新たな交流
4. 結婚している場合の新たなロマンチックな台詞
5. 都市やダンジョンを含む場所認識
6. 完全なロア・フレンドリー、キャラクターを書き換えるのではなく拡張
7. カスタムフォロワーの認識(オプション)2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADERSkyrim Special Edition Nexus, Anbeegod. 18 Feb 2026. Follower Dialogue Expansion - Aela the Huntress. 23 Mar 2024 <https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/114801>.スポンサーリンク
スポンサーリンク
上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
To users except in Japan - コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。 -
-
▼ Version : 9.0#24名無しGood!手直しした翻訳を上げておきます (アヴェンタス・アレチノ→アヴェンタス・アレティノ The Crone→あの老いぼれ など) ID:cwYmQ1MW Day:2 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
#23ビジョンXYZ9.0の翻訳が終わりましたのでUPします。PCは例によってコメント規制が続いているのでスマホからの投稿です(規制の原因になったコメントについては反省してますし、不便なんでいい加減に解除して欲しいんですが無理なのかな?汗)。また何故かDeepLのAPI翻訳が使用できなくなり、全てGoogle翻訳を元に手直ししていったので少し時間が掛かってしまいました。
内容的には戦闘時の台詞追加の他(主人公が人狼時限定と思われる台詞もあり)、闇の一党関連の台詞追加補完、その他クエストなど小さなイベントの台詞や結婚後の養子関連?の台詞などが追加されているようです。基本的に闇の一党に加わるとかなり態度が硬化するっぽいです(そのままシシスに従い続けてると離脱。アーンビョルンに接触する為とか誤魔化しが可能っぽい台詞は8.0でありました)。あとヴォルキハルの吸血鬼になった場合も離脱するっぽい台詞がありました。
Google翻訳は基本的にですます調で訳されるので、極力口調などをバニラ準拠に修正していますが、なにぶん量が多いのでどこかに不備があるかも知れません(汗 また前後の状況が分かる台詞に関しては可能な限りGoogle的直訳を意訳で手直ししています。逆に前後の状況が全く分からないような台詞は直訳的なままになっている場合がありますが悪しからずご了承下さい(口調だけはですます調から修正してありますが)。もしそれらを見つけた場合に気になるようなら、お手数ですが各自で修正お願いします。 ID:Q4NjhkZj Day:55 Good:5 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
#22ビジョンXYZバージョン9.0が更新したようです。セリフ量は何と2743行とのこと。どこまで行くのか。また自分用も兼ねて翻訳頑張ってみますか。 ID:gzZGIwOT Day:75 Good:2 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
▼ Version : 8.0#21名無しGood!#20
ご記載の通りにやってみたら行けました! ありがとうございます!
最新8.0の翻訳が終わりました。ESPが2つあるので一つのファイルに纏めてみました。現在PCでコメント規制受けてましてスマホにデータ移して送信してるので、上手く行くと良いですが……
極力バニラと同じ感じの女性口調へ修正してあります。ただ他のフォロワーやアーンビョルンとのやり取り、アーンビョルンとPCとの会話などもあり、誰が誰の台詞かちょっと分かりにい箇所などで若干修正に手間取りました。
またどういう状況なのか分かりませんが、エリシフをフォロワー?として連れ歩いている際の掛け合いみたいのもありました。
好感度システム関連の追加台詞がかなりあり、特に闇の一党に対して非常に嫌悪を示している台詞が多く、闇の一党に協力し続けてるとアエラと訣別するっぽい感じのようです(一応選択肢で回避可能っぽい?)。ただアーンビョルンとの関係が掘り下げられていて、彼との独自イベントもあるようなので、これを見たい場合は闇の一党と関わるしかないようです。
またこのアーンビョルンのイベントは、ハーシーンのクエスト『月明かりに照らされて』にも関連しているようなので、可能なら闇の一党やハーシーンのクエスト開始前に導入する方が良いかもです。 ID:BkNTQ0Ym Day:0 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
#20名無し#19 丁度翻訳していたデータがあったのでスマホでアップロード試してみたらできたので参考までに
多分PC版サイトとして見る機能を使えるブラウザアプリなら行けるかと思います
例えばChromeだとメニュー→設定→サイトの設定→PC版サイトをオン ID:QyYjU3Nj Day:62 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
#19ビジョンXYZ最新版8.0の翻訳が完了したのですが、半月ほど前からPCの方がコメント規制受けてまして、解除の兆しもなく、翻訳をUP出来ません。端末を替えてみても駄目でした。
スマホに四苦八苦しながら翻訳データ移行してみたのですが、そしたら何とスマホでは日本語化UP等がそもそも出来ないようです(このようにコメントだけは出来ますが)。
現状ほぼ八方塞がりです。外部のアップローダーを経由する方法を試してみようと思いますが、もしそれでも駄目だったら完全お手上げなので、申し訳ありませんが翻訳は別の方がUPされるのをお待ち下さい。 ID:YwYWRmND Day:26 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
#18ビジョンXYZGood!遂にバージョン8.0まで更新。セリフ量は何と2129行!
下手なカスタムボイスのオリジナルフォロワーを上回っています。
闇の一党関連のイベント追加や信頼度システム、人狼変身(任意)など新たな要素も追加されているようです。
またゆっくりペースですが翻訳していってみます。 ID:QxOGY0OW Day:7 Good:2 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
▼ Version : 7.0#17ビジョンXYZ#12さんの翻訳を叩き台に、7.0追加部分を取り急ぎ翻訳してみました。女口調への手直しが面倒で少し時間が掛かってしまいました。一部直訳だと意味が分からない台詞は、関連クエスト内容などから類推して意訳していますので悪しからずご了承下さい。
結婚後のやり取り追加が中心っぽいですが、自分のプレイだと既に完了してしまっているクエストや依頼に関する追加コメントもあり惜しかったですが、こればっかりは仕方ないですね(泣) ID:QwMTQ5Yz Day:791 Good:4 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
#16名無し後、DeepLは今はフリーだと一ヶ月に使用できる上限があるよ
上限行ってもDeepLのcookie消しちゃえばまた使用できるけどね ID:U3NWE2Mz Day:843 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
#15名無し単純な翻訳なら「"(文章コピペ)"を日本語に訳して」とかで放り込むだけでもやってくれるよ
Skyrimの翻訳だと専門用語も多くなるかもだから指示(プロンプト)をよりしっかりした方がいいけどね
「
**【以降、英文翻訳に関する厳守ルール】**
あなたはファンタジーRPG『The Elder Scrolls V: Skyrim』の専門知識を持つプロの翻訳家です。
翻訳時には、以下のルールを**必ず厳守**してください。
1. **翻訳目的**: 日本のプレイヤーがゲームの世界観を完全に理解できるように、違和感のない自然な日本語に翻訳すること。
2. **固有名詞の優先**: Skyrimの**日本語版(公式ローカライズ)の表記ルール**を優先すること。
* 例: "Dovahkiin" は「ドラゴンボーン」に、"Nord" は「ノルド」に、"Whiterun" は「ホワイトラン」にすること。
* ファンタジー用語(例: Daedra Prince)は、設定に合わせた日本語訳(例: デイドラ公)を適用すること。
3. **翻訳しない用語**: 以下の専門用語は、**絶対に翻訳せず**にそのままカタカナ表記にすること。
* {Shout}、{Fus Ro Dah}、{Sovngarde}、{Dragon Priest} など、必要に応じてこのリストを補完すること。
4. **口調と文脈**:
* 登場人物(衛兵、貴族、山賊、魔法使いなど)の役割や地位に応じて、訳文の口調を適切に変えること。
* 例: 衛兵のセリフは「~だ」、貴族のセリフは「~でございます」など、日本語のロールプレイング感を重視すること。
5. **確認の要求**: 翻訳前に、その文章が「誰のセリフか」「どのような文書か」などの**文脈の確認**が必要な場合は、ユーザーに質問を求めること。
」
と最初に設定して次回以降翻訳文を放り込んで日本語に訳して下さいって言えば精度が上がる…んじゃないかなあ
というか、わからないならそれ自体をAIに聞いてしまえばいいんだ
これも実際今質問してきたものだし
ちなみに個人的にはGeminiを使ってるけど、まあ何を使うかは個人の好き好きで ID:U3NWE2Mz Day:843 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
#14ビジョンXYZ現在進行系でプレイ中ですが最新の翻訳が上がる気配がないので、これ以上待てずに自分で翻訳を始めてしまいました。
ChatGPTを使った翻訳?というのはやり方が分からないので、DeepLで補助しつつ自力でチマチマ翻訳してるので少し時間が掛かると思います。完了するまで別の翻訳上がらなければUPしますが、もし別個に翻訳上げられるようでしたらご自由にどうぞ。 ID:QwMTQ5Yz Day:784 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
▼ Version : 6.0.2#13ビジョンXYZネクサスにバージョン7.0が更新来てますね。セリフ量は現時点で1653行との事で、このシリーズでは断トツのボリュームになってます。 ID:QwMTQ5Yz Day:742 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
▼ Version : 6.0.1#12名無し微修正版up。連投すいません ID:IzYTNhYz Day:44 Good:2 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
#11名無し#10名無し#9名無し日本語化up
#7でupしていただいたものをいろいろ修正したやつです
パッチはDL数が多いやつだけ翻訳してます ID:IzYTNhYz Day:43 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
▼ Version : 6.0#8名無しここでの翻訳ルールっていうよりバニラがなぜかそういう仕様だからそれに倣ってる人がいるって感じ ID:kzOWQyYz Day:1001 Good:3 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
#7名無しChatGPTを駆使して、Ver.6.0を和訳しました。突貫で作業したのでたぶん誤りがあります。
修正はご自由に。ただし、会話文の文末はここでの一般的な翻訳ルール(?)に従い、「。」を入れないようお願いいたします。 ID:VmZGFjMW Day:366 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
▼ Version : 5.0#6名無しChatGPTを駆使して、未訳だった部分を翻訳しました。 ID:VmZGFjMW Day:473 Good:5 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
▼ Version : 4.0#5名無しGood!patreonだった時に翻訳したのがあったのでアップします。使えるかは確認しました
何かあれば加筆修正お願いします ID:c5MGIxNz Day:0 Good:9 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
▼ Version : 3.0.2#4#3さらに数人分フォロワー用パッチを翻訳しました。こちらも改変等はご自由にどうぞ。 ID:ViNDU3Zj Day:138 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
▼ Version : 3.0.1#3名無しMODリストに含まれていたため、他フォロワーMOD用のパッチをいくつか翻訳した。改変等はご自由に。 ID:E1ZjIyZG Day:96 Good:2 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
#2名無し1さんの翻訳を土台にさせてもらってアップデートの追加部分等を。こちらもご自由にどうぞ ID:ZjMGVkNW Day:0 Good:8 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
▼ Version : 1.0.1#1名無しdeepL+意訳した翻訳ファイルです
修正等ご自由にどうぞ ID:I5ZTE4Mz Day:130 Good:12 Bad:0- Good
- Bad
- 114801
- 作者(Anbeegod)さんのMOD※Authorの検索結果のため別作者さんのMODが表示される場合があります。
スポンサーリンク
スポンサーリンク
