Skyrim Special Edition Mod データベース

 Awesome Artifacts [武器・防具セット] ID:13776 Author:Argonil 2024-07-27 01:03 Version:3.6.0

RATE: =148 G=5 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [アーティファクト] [日本語化対応] [SKSE64] [USSEP]
Awesome Artifacts Title画像

Awesome Artifacts

これまでのユニークアイテムの為のMODは、何か貧弱に作られていたり、退屈な実装だったり、あまりにも圧倒され過ぎであったりしたので、今回自身で製作してみました。
軽量で高品質、独特で楽しいエフェクトを持ち、主題に忠実で没入感があり、最終的に物事を面白くするためにバランスを保つことを目指しています。

必須
Unofficial Skyrim Special Edition Patch - USSEP
Weapons Armor Clothing and Clutter Fixes の修正と調整が含まれています。

ジャンプボーナスには、SKSE64 http://skse.silverlock.org/ が必要です。

このMODはシンプルかつクリーンで、互換性を重んじて作られていますが、特定のMODでは、Wrye Bash - MOVED で、Bashed Patch を作成せねばならない場合があります。

Ver.1.1.1
ストームファングの変更。

Ver.1.1.0
ネクロマンサーの武器の変更を追加。
モラグ・バルのメイスは、レベル60ではなくレベル79までの敵に作用。
Made Kyne's Token と Bolar's Oathblade は、動物/竜の呪文ダメージを減少。
Dragonbane のダメージと重量が1/14/13に減少。
Savior の隠れ家とミラークのアクティブエフェクトリストをクリーンアップ。
ミラークの杖は Poison Resistance の影響を受けない。
2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADER
  • Awesome Artifacts画像1
  • Awesome Artifacts画像2
  • Awesome Artifacts画像3
Skyrim Special Edition Nexus, Argonil. 27 Jul 2024. Awesome Artifacts. 29 Nov 2017 <https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/13776>.
2018-01-13 21:34:34 [編集する] [差分] [日本語化UP]

上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (5MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 3.5.3
#39
名無し
アップいただいていたファイルを元にAnniversary Edition版を翻訳。
ついでに主に説明文を全体的に見直して、表記の揺れなどを抑えるように修正していますので、良ければお使い下さい。
なお、通常版にもそのまま使えるとは思います。   ID:g3NDcwND Day:389 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 3.5.2
#38
名無し
おっしゃる通り、本当に大変でした……翻訳   ID:lhYzFhZG Day:2 Good:10 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 3.5.0
#37
名無しGood!
このMOD使ってみたいんだけど、翻訳ファイル古かったから自分で翻訳しようとしたけど多すぎて断念   ID:hjMmI0NG Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 2.4.1
#36
#35
ファイルを間違えていたので再アップロードします   ID:cwZDM4YT Day:490 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
#35
名無し
以前翻訳されていた方のものをベースに2.4.1までアプデ分を翻訳してみました。
重複して訳したところもあるかもしれませんが、とりあえず日本語になっていればいいという方はどうぞ   ID:cwZDM4YT Day:490 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 2.0.4
#34
名無し
2.0.4翻訳です   ID:U5YTk1Mm Day:541 Good:9 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 2.0.3
#33
名無し
2.0.3翻訳です   ID:U5YTk1Mm Day:531 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 2.0.1
#32
名無し
2.0.1翻訳です
今回からESP-ESM Translatorの出力xmlのままでいこうと思います。
xTranslatorで使う際には
1. 翻訳ファイルのインポートで「ESPTranslator」を選択
2. 「原文が一致」で翻訳
以上の2点さえ気をつければそのまま使えます   ID:U5YTk1Mm Day:511 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 2.0.0
#31
名無し
2.0.0翻訳です
ついにバージョン2になりましたが、翻訳した限りではそこまで大きな改変ではなさそうかな……?   ID:U5YTk1Mm Day:503 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 1.9.5
#30
名無し
1.9.5翻訳です   ID:U5YTk1Mm Day:497 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 1.9.4
#29
名無し
1.9.4翻訳です
最近はESP-ESM Translatorで翻訳し、xTranslatorでSSTファイルとして再出力しています。たぶん不具合ないはずですが見つけたら教えて下さい   ID:U5YTk1Mm Day:490 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 1.9.3
#28
名無しGood!
アップデートついでに全ての訳を再検証しました。仮訳部分以外での翻訳ミスは(きっと)なくなったはずです。仮訳部分の情報募集中です(原文からだけでは効果を断定できませんでした)。   ID:U5YTk1Mm Day:471 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 1.9.2
#27
名無し
翻訳修正しました。最終的に以下の訳文としました。
「一部の魔法鍛冶師は、氷の魔法でマラカイトを結晶化させ、冷たさが持続する青いガラスにする方法を学んだ」
私がxmlを作成しだしたのが1.6.2ぐらいからなので、それ以前の翻訳者さんの翻訳だと思われます。その方にはすいませんが、変更させていただきます。   ID:U5YTk1Mm Day:464 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
#26
名無し
#23 翻訳ありがとうございます。表記ブレの修正も行っていただき感謝です!   ID:VlNWYyOT Day:664 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
#25
名無し
Deepl翻訳だと「一部の魔術師は、マラカイトを霜の魔法で結晶化させて、氷のように冷たくて止まらない青いガラスにする方法を学んだ。」と訳されるね。
グーグルだと「一部の難解な鍛冶屋は、霜の魔法でマラカイトを氷のように冷たく止まらない青いガラスに結晶化する方法を学びました。」
自分は翻訳するとき制度の高いDeeplを使うようにしています。   ID:JjZDRkZm Day:9 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
#24
名無し
また、以下の訳文があっているのかよく分かりませんので情報あれば教えて下さい(チルレンド関連の文章と思われます)
原文:Some arcane blacksmiths have learned how to crystallize malachite with frost magic into blue glass that never stops being ice cold.
訳文:鍛冶屋の中にはマカライト鉱石を溶けることのない青い水晶にする方法を学んだ者もいる   ID:U5YTk1Mm Day:463 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
#23
名無し
1.9.2翻訳アップデート
デスブランド装備の訳、一部訳の修正、説明文最後の「。」の削除による統一、「可能性がある」を公式日本語訳準拠の「ことがある」に統一等
訳が間違っていたら(実際の効果と違っていたら)教えて下さい、たぶん直します()   ID:U5YTk1Mm Day:463 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 1.9.1
#22
名無しGood!
#20 ユニークアイテム用Modはこれを入れることが多いのでお世話になってます。

件のストームファングはいくつかある魔法効果の説明文をつなぎ合わせてアイテムの説明文にする仕様のようで、"Hits have three chances to inflict <mag>"の後は"<-> <mag> points of shock damage."が続いて雷撃ダメージ部分の説明になっているみたいです。   ID:Y5ZTA0YT Day:283 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
#21
名無し
#20 翻訳おつかれさまです。

「Hits have three chances to inflict mag」確かに翻訳しづらいですね。

命中した時にマジカが増えるチャンスが三度ある…
コンパクトにわかりやすく翻訳するのはむずいすねー   ID:VlNWYyOT Day:626 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
#20
名無しGood!
ほぼ1年越しに翻訳アップデート
誰か「Hits have three chances to inflict mag」の良い訳し方を教えて……   ID:U5YTk1Mm Day:424 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 1.8.5
#19
名無しGood!
翻訳ありがとうございます。
いつも助かってます!   ID:U2MzJiZm Day:110 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
#18
名無しGood!
1.8.5翻訳
ドラゴン語は翻訳しなくていいのかな?一応未翻訳にしておいた   ID:Q4NThkMT Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 1.8.0
#17
名無し
翻訳ありがとうございます!   ID:JlY2RiM2 Day:5 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
#16
名無しGood!
遅ればせながら1.8.0翻訳   ID:U5MzdjOT Day:249 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 1.7.0
#15
名無し
thx   ID:E4OGJlMT Day:57 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
#14
名無し
1.7.0翻訳   ID:gzNGJmOW Day:207 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 1.6.4
#13
名無しGood!
1.6.4、翻訳追加はなし   ID:gzNGJmOW Day:202 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 1.6.3
#12
名無し
翻訳ありがとう   ID:AzNDEzMD Day:50 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
#11
名無し
1.6.3翻訳
1行意味がわからなかったので未訳   ID:gzNGJmOW Day:200 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 1.6.2
#10
名無し
1.6.2訳追加、他修正など   ID:gzNGJmOW Day:196 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 1.6.0
#9
名無しGood!
1.6.0用翻訳ファイル
実際に試していないので効果内容が間違っている可能性あり
試された方の訂正歓迎   ID:U5MzdjOT Day:192 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 1.5.2
#8
名無しGood!
1.5.2の翻訳ファイル、追加は1行だけだけど   ID:IzNzBmYj Day:181 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 1.5.0
#7
名無しGood!
1.5.0の翻訳ファイル
更新はゴールドールのアミュレットとシールドブレイカーの変更追加かな   ID:IzNzBmYj Day:177 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 1.4.0
#6
名無し
今回のアプデでムジョルのNPCレコードにパークが追加されました。
美化MODと競合しますので、美化一切していない人以外はSSEEDITで編集しましょう。   ID:Y3OWJjN2 Day:64 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
#5
名無し
1.4.0版翻訳しました。
#2さんの訳に数行追加翻訳したものになります。元の訳ありがとうございました!   ID:Y3OWJjN2 Day:64 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 1.3.10
#4
名無し
#3 SSEEDIT弄れる人なら全く使用に問題ないですよ。   ID:Y3OWJjN2 Day:41 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 1.3.6
#3
名無し
1.3からUSSEP必須に。旧バージョンは置いとかない人みたいなので自分みたいにUSSEP使わない人は更新注意。   ID:BmNTQ4YT Day:480 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 1.2.1
#2
名無し
自分のセーブデータのレベルが低く多くの物は未確認ですので誤訳等々あるのはご了承ください   ID:QwMDQwNW Day:20 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
 
▼ Version : 1.0.3
#1
名無し
各種ユニークアイテムの性能を強化するMOD   ID:RjZGFiZW Day:111 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 13776
機械翻訳 説明引用 [原文]
「素晴らしいアーティファクトは、不没や圧倒されることなく、アーティファクトがユニークで強力であることを望む人のための軽量のユニークなアイテムのオーバーホールです。」
Real Time Information!CLOSE
1732160070 1732102069 1732181525 none none
13776
▲ OPEN COMMENT