☆ Override Cell Name to Japanese - SkyPatcher [その他] ID:151119 Author:RebounceKiller 2025-06-09 20:42 Version:1.01
- RATE: ★=380 G=2 [DOWNLOAD SITE]
-
TAG: [SkyPatcher] [NO-ESP] [翻訳] [日本語化対応] [日本語]
2025-05-27 06:19:38 [編集する] [差分] [日本語化UP]

Override Cell Name to Japanese - SkyPatcher
SkyPatcher を利用して CC コンテンツを除くすべてのバニラのセルを日本語化します。
◆要件
SkyPatcher (ver5.0.2以降)
◆概要
SkyPatcher は ver4.0 以降セルに対するパッチングが可能になりました。
また ver5.0.2 以降、名前を上書きすることも可能になりました。
この Mod はそれらの機能を利用して、CC コンテンツを除くすべてのバニラセルに対してパッチングを行い、ゲーム起動時に日本語化を行います。
また、一部の誤訳の修正(例:ドラゴンズリーチのダンジョン)を組み込んでいます。
◆競合
Dynamic String Distributor (DSD) と競合します。ただし、DSD と競合した場合こちらが優先されるとのことなので、通常使用する上で問題は発生しないと思われます。Skyrim Special Edition Nexus, RebounceKiller. 9 Jun 2025. Override Cell Name to Japanese - SkyPatcher. 27 May 2025 <https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/151119>.スポンサーリンク
スポンサーリンク
上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
To users except in Japan - コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。 -
-
▼ Version : 1.01#4名無しGood!翻訳で一番面倒くさいのって翻訳そのものより既に翻訳済の文字列を他MODやらパッチやらが英語に戻しちゃって再翻訳する不毛な作業だよね。
このMODみたいな発想が発展して、バニラ文章の再翻訳は一切必要ないみたいになったら最高だけど・・・もしかして競合のDSDでそれに近いことができるんですかね? ID:BhODY1Ym Day:23 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 151119
#3名無しこれで完璧と思っても、なぜか無くならない翻訳漏れ。これでなくなったら本当にうれしい。 ID:I1NGQ3MD Day:20 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 151119
#2名無し装備modとか個人的には翻訳必要ないから手間が減って楽 ID:g4MTM4Mj Day:8 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 151119
▼ Version : 1.0#1名無しGood!多量のパッチ類から翻訳漏れを探すのがひどく面倒な時があったので、これは非常に助かりますね… ID:k0ZmNiZW Day:14 Good:2 Bad:0- Good
- Bad
- 151119
- 作者(RebounceKiller)さんのMOD※Authorの検索結果のため別作者さんのMODが表示される場合があります。
- 機械翻訳 説明引用 [原文]
「SkyPatcherを利用してCCコンテンツを除くすべてのバニラのセルを日本語化します」
スポンサーリンク
スポンサーリンク