Skyrim Special Edition Mod データベース

 USSEP - Japanese Voice Edit [パッチ] ID:11009 Author:Unofficial Patch Project Team and BowmoreLover 2020-12-10 21:25 Version:4.2.4

RATE: =1075 G=29 [DOWNLOAD SITE]
TAG: [パッチ] [USSEP] [音声] [日本語化対応] [日本語音声対応]
USSEP - Japanese Voice Edit Title画像

USSEP - Japanese Voice Edit

USSEP - Japanese Voice Editは Unofficial Skyrim Special Edition Patch の日本語版です。

日本語化されたUSSEP本体と日本語音声ファイルが含まれています。
翻訳テキストについては、USSEPで訂正される英語原文の誤りに起因する誤訳訂正を除き、公式訳に従っています。
日本語音声については、USSEPの音声編集に従ってできるだけ忠実に編集されていて、英語音声も一切含まれていません。
オプションとして、日本語公式音声の不具合の修正ファイルも提供されます。

当MODはVR版非対応です。同バージョンでの動作は保証できません。
追記: Skyrim VR版とUSSEPの互換パッチがリリースされています: Skyrim VR - USSEP 4.2.2 and SSE 1.5.97 Compatibility Patch
当MODを用いることによってVR版では予期せぬエラーが発生する可能性がありますが、
当該事項に対しての報告と対応は我々の義務ではなく、当MODをVR版で使用することによっていかなるバグが発生しようとも、自己責任の下運用してください。

インストールするファイルの種類はFOMODで変更できるので、日本語音声だけをインストールして他の方によるUSSEP誤訳訂正日本語化と併用したり、USSEP本体(ESP+BSA+INI)だけをインストールして日本語字幕+英語音声でプレイできるよう配慮されています。

また、xTranslator用のXMLファイルも添付しておきましたので、自分好みの日本語訳の作成や、Improve Japanese Translationといった日本語改善MODとのマージに自由にご活用ください。

★Alternate Startを導入済みで次のNPC台詞が英語になる場合:ホワイトランの門番衛兵、リバーウッド住民、ウルフリック、ガルマル、テュリウス将軍、リッケ特使、レイロフ、ハドバル
Alternate Start SSE - Japanese Voice Patch を試してください。

★お願い
USSEPをインストールすることで日本語吹き替えされていない隠し台詞が解放され、英語音声が再生されるケースがあります。
もし英語音声が再生されたら、Skyrim Special Edition Modデータベースのコメントなどで報告していただけると非常に助かります。
ツールで日英音声を比較して洗い出そうとはしているのですが、差異が多い上に実際に使われている音声がどれが判断できず、今のところは実プレイで見つけていくしかなさそうなのです。ご協力をお願いします。


本MODで提供する日本語ファイルについて
==========================================

●標準音声(366ファイル)

USSEPの英語音声を日本語化したものが300、日本語版独自の追加音声が66あります。

●JPImprovedVoice:日本語音声改善(20ファイル)

USSEPの変更の範囲内で、比較的大きな誤訳・悪文を改善します。字幕テキストもこの音声に合わせて修正されます。
また、USSEPの変更の範囲外であっても、字幕テキストの変更を伴わない音声の誤り(発音ミスなど)も訂正します。
あくまでもUSSEPの範囲内ですので、バニラ全体の誤訳が改善されることはありませんし、あきらかに意味不明なもの・音声編集が簡単なものを優先しています。
まだ作業継続中であり、将来増える可能性があります。

●FemaleSultryFix:FemaleSultryの音声修正(7ファイル)

ボイスタイプFemaleSultry(エオラ等の声)における以下の問題を修正します。
・フォロワー時音声にFemaleYoungEager(ジョディス等の声)が流用されている。USSEPでの修正を補完するものです
・内戦クエストで字幕と全く異なる音声「ハンマーフェルのラム、ダガーフォールの温ワイン、もっとあるよ」が再生される

●MissingVoiceFix:不足音声の補てん(16ファイル)

バニラの音声ファイル不足が原因により、以下の状況下で英語音声/無音となる問題を修正します。
・同胞団のサークルメンバーがプレイヤーの犯罪をみとがめたときの台詞が英語となる(jp_goyaku by goyaku_syuseiの情報を参考にしました)
・ファルクリースのロッドの鍛冶チュートリアル台詞が英語となる(malenord音声で代用)
・ゾルグンデの巣窟のパースの台詞「鉱山労働は~」が無音となる(malecondescending音声で代用)

●TsunVoiceFix:ツンの音声修正(42ファイル)

ソブンガルデにいるツンの日本語音声にリバーブがかかっていない問題を修正します。
公式が意図的にリバーブをかけていない可能性がありますが、戦闘時音声では英語のリバーブ付音声が流用されており、整合性が取れないので修正することにしました。

●RieklingVoiceFix:リークリングの死亡音声修正(3ファイル)

かなりしょーもない修正ですが…
リークリング死亡時の日本語音声の最初に「ぐしゃっ」っという衝撃音を追加します。
英語音声にある衝撃音が、なぜか日本語音声に入っていないので修正してみました。
リークリングとの戦闘時のサウンドにメリハリがつくかもしれません。

●戦乙女の炉の支柱部分の不自然な六角形の影を修正するMOD(SE版はメッシュ変換)
[Skyrim]Whiterun Warmaiden Shadow Fix
  • USSEP - Japanese Voice Edit画像1
  • USSEP - Japanese Voice Edit画像2
Skyrim Special Edition Nexus, Unofficial Patch Project Team and BowmoreLover. 10 Dec 2020. USSEP - Japanese Voice Edit. 21 Jul 2017 <https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/11009>.
2017-07-21 22:43:48 [編集する] [差分] [日本語化UP]


上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。

To users except in Japan
コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。
-
  • File (5MB以下) ZIP,RAR,7z,LZH
  • Version
  • Del Key (削除用)
  • Support Tool

▼ コメントは任意で入力して下さい(入力するとアンカーが付きます)

  • Name0/8
  • Comment0/1000
  • MOD評価
  • 書込
 
▼ Version : 4.2.4
#214
名無し
同じ現象で困っている人の役に立つかもしれないので記しておきます。
結婚式が途中で失敗して完了しなかったのですが「Marriage Mod - To Have And To Hold」を導入すると無事に完了できました。
しかし、なぜか美化MODと競合するようでNPCの顔が黒くなる現象が発生します。

そこでMarriage Modは導入だけして無効化しておき、プロポーズの直前に導入して式が終わったら無効化することで対処しました。参列してくれたNPCがもしかしたら顔が黒くなるかもしれませんが式の間だけは我慢してください。   ID:JhMDAwZm Day:21 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#213
名無し
インストーラーの起動に失敗する件、Vortex 1.4.7で修正されたっぽいので最新版にアップデートして試してください   ID:Q1Njc4Mm Day:1564 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#212
名無し
#210 #211
全く同じ状況で困っていたので助かります。
無事導入できました。   ID:ZmZjIxMD Day:13 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#211
名無し
#209 #210 ファイルで頂いた方法を実行し、問題なく導入ができました。
一人でほとほと困っていたので大変助かりました、ありがとうございました。
早くVORTEX側の修正が行われることを祈っています。。
また、もし他MODでも同事例が発生した場合には参照できるととてもいいですね。   ID:M5ZTdmMT Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#210
名無し
#208 暫定的な回避手順を用意してみました。
こちらのファイルを参照願います(Dropboxの文書です) https://bit.ly/30NbgFZ   ID:Q1Njc4Mm Day:1562 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#209
名無し
#208 正確なところはまだ不明ですが、FOMOD付の他のMOD (Poser Hotkeys)でも起こっていることから、Vortex最新版の問題だと思われます。MOD側での回避策はまだ分かりません。
少々面倒ですが、7zファイルを解凍した後、必要なファイルを適当なフォルダに手動でコピーしてまとめ、それをzip圧縮してインストールするしかなさそうです。   ID:Q1Njc4Mm Day:1562 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#208
名無し
知っている方がいたら教えて頂きたいのですが、VORTEXにて本MODをNEXUSよりDLし、インストールを実行する段階でエラーでインストールできませんでした。メッセージウィンドウには「There is no Unicode by6te order mack. Cannot switch to Unicode.」と表示されています。何か手順を間違ってしまったのでしょうか。対処法を探しています。英語版USSEPは導入可能なのですが、できればこちらを入れたくて…よろしくお願いします。   ID:M5ZTdmMT Day:3 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#207
名無し
USSEP-JPとSKSEだけ入れた状態という意味でした。分かりづらくてすみません。
以前Vortexで導入したときはそれで日本語音声になっていたのですが、今回MO2で導入したら英語音声のままだったのでおかしいなと。
どこがおかしいのか分からないので再構築してみます。   ID:FmZWZkMm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#206
名無し
#203 このMODを外しても英語音声ということは、日本語化の手順に問題があるようですね。tktkさん式の日本語化手順であれば、Skyrim - Voices_ja0.bsaをSkyrim - Voices_en0.bsaにリネームする必要があります。
  ID:Q1Njc4Mm Day:1501 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#205
名無し
#203
MO2のMODフォルダの中に日本語の音声ファイルは存在しているの?   ID:kwN2YyZm Day:1175 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#204
名無し
追記:日本語音声のチェックは入れてます   ID:FmZWZkMm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#203
名無し
MO2でこのMODを導入しても音声が英語のままなのですが、本来は日本語音声になるということでいいのでしょうか。
このMODとSKSE以外すべて外しても英語音声のままです。   ID:FmZWZkMm Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#202
名無しGood!
更新ありがとうございます。利用させて頂きます。   ID:ljYWEyYT Day:77 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#201
名無し
#193 アルドゥインの壁でエスバーンがスタックする件、改めて変更履歴を見てみましたが、その部分に修正は入っていないようですね。デルフィンがたいまつで火を灯すシーンにはスタックしないように修正が入っています。
ちなみに4.2.4でスタックの可能性が修正されたクエストは次のとおり:
・ハグレイヴンの営み(ペトラやメルカが死んでもスタックしないように)
・敵からの謝意(クエストNPCが死んでもスタックしないように)
・リスベットの消えた荷物(リスベットが死んでもスタックしないように)   ID:Q1Njc4Mm Day:1466 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#200
名無しGood!
いつもありがとうございます~   ID:E2MzRmYj Day:127 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#199
名無しGood!
更新お疲れ様です!いつもありがとうございます!   ID:A4NzI5Nz Day:752 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#198
名無し
#191 4.2.4でご指摘の誤訳を訂正しました。   ID:Q1Njc4Mm Day:1466 Good:8 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
 
▼ Version : 4.2.3
#197
名無し
バニラ向けの攻略wikiに、クエスト「アルドゥインの壁」において、まれに聖堂に入った後NPC達が動かなくなることがあるので事前セーブ推奨って記述があるのでUSSEPのせいじゃないと思います。   ID:A4NzI5Nz Day:754 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#196
名無し
USSEPが原因である可能性も否めませんが、自分の環境ではクエストのシーン再生がスタックする現象はバニラ/クエストMOD関係なくたまに発生しています。
その場合、次のいずれかの操作でスタックを解消できることがあります。
・直前のセーブをリロードしてやり直す
・コンソールでシーンに関連するNPCをクリックしてresetaiとevpコマンドを入力
・その場でセーブしてリロード
・コンソールでシーンに関連するNPCをクリックしてdisableとenableコマンドを入力(そのシーンをスキップ)   ID:Q1Njc4Mm Day:1463 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#195
名無し
#193さん
トルフディル?はともかく、今プレイで初めてエズバーンは確かに壁の前で固まった。当座はコンソールのset stageでしのぎ、その後、出たり入ったり、resaverかけたりしてるうちに、ある時突然壁の解説を始めた。とっくにアルドゥインを倒した後だった。   ID:Q5YWQ1Nj Day:342 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#194
名無し
ブレイズの生き残り且つ変性魔法の権威で職場のサルモールも片手間でいなしてるトルフディル先生を想像した   ID:Y4ZTc3YT Day:462 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#193
名無し
これ導入するとアルドゥインの壁の前でエズバーンとトルフディルが硬直してクエスト進行できなくなる。   ID:Q3ZTgzNm Day:13 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#192
名無し
#191 おっしゃる通り誤訳で、増加ではなく減少が正解です。次回アップデート時に修正します。報告ありがとうございました!   ID:Q1Njc4Mm Day:1403 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#191
名無しGood!
誤訳の報告はここに書いてもいいのかな?
○○破壊ポーションの説明が間違ってるみたいです。"最大値と現在量を増加する"となってますが減少かダメージが正しいのではないかと。
FormID 00073F23, 00073F26, 00073F27   ID:ljYWEyYT Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#190
名無し
#188
187です。ざっと見た感じ50以上のアイテムやクエスト会話の未翻訳がありましたが、188さんのコメントを見た感じおかしい状態かも?と思い、MOD再インストール&xtranslatorの辞書構築を再度やり直したところきれいに翻訳されました…。すいません、返信していただきありがとうございました。   ID:BkNDQ2ND Day:596 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#189
名無しGood!
#187 このMODに限らず、表に出てこない文章や単語等は訳さないでそのままのこともありますし、英語のままでないと不具合があるケースもあります。
このMODはプロジェクトチームの皆さんが頑張ってくださっているので表に出る部分は全て翻訳されています。   ID:VlNWYyOT Day:681 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#188
名無し
#187 翻訳が不要なもの(ユーザーの目に触れることのないもの)は意図的に未訳のままとなっています。
具体的にformidと文字列を提示してもらえればそれで問題ないか回答できます。   ID:Q1Njc4Mm Day:1392 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#187
名無し
Pacth.espの中を見るとすべてが日本語翻訳されてるわけではないようですがプレイに支障はないのでしょうか?
付属しているxmlファイルを使っても翻訳しきれません…。
英語音声+日本語字幕でプレイしてるので未翻訳がespにあるのが気になります。
ファイルが間違っていたりしますか?   ID:BkNDQ2ND Day:596 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#186
名無し
初心者さん向けにVRでUSSEPパッチを用いてプレイする場合の注意点

esmを直接xtranslatorで翻訳する形ではしっかり翻訳できていません。Stringsフォルダ内にあるEnglishStrings系のファイルを指定して翻訳し、生成された_japaneseを_englishに上書き変更する日本語版英語化と同じ手順を踏まないと、最初のヘルゲン内で敵の遺体を調べただけでCTDしたりします。   ID:NmMTJlOD Day:10 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#185
名無し
#184 情報ありがとうございます。「update.esmを翻訳」のくだり、Nexusのdescriptionの方に書かせていただきました。   ID:Q1Njc4Mm Day:1239 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
 
▼ Version : 4.2.2-fix1
#184
名無し
一年ぶりにVR環境を整備と思い、こちらのUSSEP4.2.2と説明文にあるパッチ Skyrim VR - USSEP 4.2.2 and SSE 1.5.97 Compatibility Patchを入れて快適プレイ…と思いきや、ロックピックが売られない&ドロップしないので補給ができず、ワインやビールもターゲットできない問題に遭遇。

で、このパッチMODの中にあったupdate.esmを翻訳(標準でOK)で無事解決。ロックピックもお酒も手に入るようになりました。こちらのUSSEPは日本語版だけど、VRパッチは英語版なので翻訳かけないとアイテム名前のマッチングがコケる模様。

ちなみに、上記のパッチって入れ方が特殊で、説明読むの必須。DLCのメインファイルと、上書き用のデータファイルをジェネレータアプリで新たに作成して、上書きインストールを手動でやってから、通常のパッチMODを一つ入れて出来上がり、という手順になってる。
この上書きファイルによってVR版を最新SEと同じ内容にアップデートして、USSEPとの整合性をとっているので、USSEP入れなくても、このパッチのメインファイル生成+上書きだけやればいろいろ安定するそうな。

ひそかにパッチはVR版ユーザー必須MODなのかなと。   ID:FmNWJjZj Day:4 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#183
名無し
#182 例えば Thieves Guild For Good Guys - Taking Care of Business Redux はバニラの盗賊クエストを改変して音声も置き換えているので、MOD音声を日本語化をしないと英語に戻ってしまいます。メルセル、カーリア、エンシルの3人はどれも盗賊ギルド関係者なので、盗賊ギルド関係のMODの影響だと思います。
MODマネージャーのファイル単位の競合チェック機能などを使って、次のファイルを持つMODを探すのが近道だと思います。
sound/voice/skyrim.esm/femaleuniquekarliah/*.*
sound/voice/skyrim.esm/maleuniquemercerfrey/*.*   ID:Q1Njc4Mm Day:1232 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#182
名無し
#181 私の環境のせいでしたか、お手を煩わせて申し訳ありません。
MOD環境を見直してみます。   ID:ZjYmUyYj Day:20 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#181
名無し
#180 報告ありがとうございます。ざっと確認しましたが、その3名の音声はすべて日本語になっていました。盗賊ギルドメンバー/関係者の対話を変更追加するMODによって上書きされている可能性があります。RDOなどの日本語音声が正しくインストールされているか、盗賊ギルド関連のMODに英語の音声が含まれていないか確認してください。   ID:Q1Njc4Mm Day:1232 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#180
名無し
最新版を導入して盗賊ギルドを進めていたところ、メルセル、カーリア、エンシルのセリフが一部英語音声で再生されました。

メルセルはどのセリフだったか覚えていません、申し訳ない。
カーリアは初対面の時のセリフ、エンシルはガルスの日記の翻訳を依頼する際のセリフでした。
今は「厳しい答え(Hard Answers)」まで進めた状態なので、以降英語音声が確認できたらまた報告させていただきます。   ID:ZjYmUyYj Day:19 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#179
名無し
毎度迅速な更新マジ感謝
しかしLE発売日に買いSEに移行し未だにゾブンガルデに辿り着いてないけど   ID:MwN2ZhZj Day:377 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#178
名無し
更新感謝です!
洞窟前の見えないオブジェクトはUSSEPだったのか   ID:dkNjA4Yj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
 
▼ Version : 4.2.2
#177
名無し
USSEP 4.2.2にはアターリング・ヒルズ洞窟の入り口に見えない壁が出現するバグがあり、本体側がバージョン番号据え置きで緊急修正されました。日本語版は完成していますが、Nexusの不調によりアップロードできないので、アップデートを控えるか、既にアップデートした場合は該当ロケーションを避けてプレイしてください(後で安全に上書きアップデートできるはずです)。午後にリトライしてみます。   ID:Q1Njc4Mm Day:1147 Good:13 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
 
▼ Version : 4.2.1
#176
名無し
おそらく他のMOD(の日本語訳)によってレコードが上書きされています。
原因を調べる方法:
・問題となる書籍のFormIDを調べる
・ロードオーダー全体をxEditで開く
・左上の検索ボックスにFormIDを入れて該当レコードを見つける
・どのMODによって上書きされているか確認する。

書籍の正確なタイトルが分かればFormIDはこちらから提示できます。   ID:QxYmRhZD Day:1108 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#175
名無し
実はこのmod入れてからいくつか挙動等で救助できなかったNPCを救助できるようになったり、進行しなかったクエストが一部完了できた反面、本などの内容が「群れ」という2文字しか表示されないバグがあるみたいだけど・・・他の方もいます?   ID:IyNTMzOW Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#174
名無し
女性の上等な靴の表示がおかしい方は、USSEPで改変されている
FineBoots02AAのパスをSSEEditでSkyrim.esmの指定に戻して下さい。   ID:M4MWM5YT Day:27 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#173
名無し
#172さん、ナイスな情報ありがとうございます。なるほどー、そんな謎仕様があったとは。大変参考になりました。   ID:JjY2NhYW Day:1086 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#172
名無し
#170 #171 以前Know Your Enemy - Trait-based resistances and weaknessesの方で話題にしてたんですが、
武器や防具に説明文(DESC)が存在してると、符呪で強化した時に符呪効果が表示されないというスカイリムの仕様があって。(符呪効果はDESCに書き込まれるので既にそこに文章があると表示されない)

なのでUSSEPでは、強化可能な装備品に関してはDESC削除対応してるんじゃないですかね?
違ったらごめんなさい。   ID:VlNWYyOT Day:375 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#171
名無し
#170 xEditで調べたところ、確かにドーンガードDLCの以下の武器の説明文(WEAP:DESC)がUSSEPによって削除されていますね。理由はよく分かりません。
ドーンガードの戦闘鎚、ドーンガードの片手斧、強化型クロスボウ、ドワーフの強化型クロスボウ   ID:JjY2NhYW Day:1085 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#170
名無し
小さいことかもしれないけど、これ入れると強化型クロスボウの説明文が消えます。   ID:M4MmU3YT Day:253 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#169
名無し
#166
一端終息したのに、引っ張って悪いんだけども
スカイリム本体とUSSEPが問題無しならば、sound系のドライバか、その設定が怪しいと思うんだよね
特に、初撃の音は鳴るのに後が続かないってのが、おいらには引っかかるのさ   ID:I0NWQyMz Day:331 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#168
名無しGood!
1週どころか数日での対応お疲れさまです。
お世話になるにはまだMOD対応を待ってからですが、またお世話になります。   ID:MxMGRiOW Day:511 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
 
▼ Version : 4.2.0
#167
名無し
4.2.1がリリースされましたが、日本語版のリリースは1週間ほど遅れそうです。お急ぎの方は4.2.0に添付のxmlファイルとsoundフォルダを使って日本語化してみてください。多少未訳が残ると思いますが、プレイに支障はないはずです。   ID:ExMGE5YT Day:1080 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#166
名無し
#164 USSEP前提のものは、この問題を発見し、再インストールを試みて以来、導入しておりません。負荷に関してなのですが、PCスペックはi5-8400、GTX1070tiを現在利用しており、処理落ちやカクつきは全くありません。

#165 整合性チェックだけでなく、アンインストール&ドキュメントの個人設定まで全部消してインストールし直しをここ数日3回か4回試みてみましたが、やはり同じ問題に行きつき、申し訳なく思いつつもこの掲示板に泣きつきました。

やはりおま環かつ知識不足なのがよく分かりましたし、これ以上の泣き言は掲示板を荒らしていることに繋がりそうですので、諦めます。
皆様、様々本当にありがとうございました。   ID:NhYzE1MT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009
#165
名無し
#163
だからさ、おま環なんだからごちゃごちゃ考えても無駄。一度バニラに戻さないとダメ。
dataフォルダを手動でゴミ箱に放り込んでから整合性チェックかけて、その状態でUSSEPとASLALのふたつ入れて起動しなさい。   ID:c4MzZlZW Day:1047 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 11009


Real Time Information!CLOSE
1618043840 1618048252 1618052413 none none
11009
▲ OPEN COMMENT